“你還說呢,我舍不得摘下來,結果游了個泳就壞了。”
魏明嘀咕:不是說好防水的嗎,果然廣告不可信。
魏明的魔都牌手表梅琳達沒法用了,只能放在家里收藏。
魏明:“你這表很好用,所以就沒有換掉的必要了,不代表別的意思。”
“那你有女朋友了還跟我睡?不怕她知道嗎?”
魏明摟著梅琳達:“那就不讓她知道。”
梅琳達又問:“那我是不是現在就該離開了,然后讓你把這里恢復成原狀。”
魏明搖搖頭:“太晚了,你現在走我不放心。”
他讓梅琳達住一晚再走,其實梅琳達也不想走,而且她是無所謂魏明現在的感情狀態的,反正過兩天自己就要回英國了,只要魏明不想出國生活,他們就注定是兩個世界的人。
而且她也很想利用分別之前的時間好好跟魏明聊聊下一部作品。
“打鐵要趁熱,有沒有興趣專門為英文市場寫一部書,《勇敢者的游戲》之后你肯定可以提價的,我想把你打造成金牌童書作家,你的成功就是我的成功。”
至于為什么寫童書,梅琳達覺得魏明懂孩子,但未必懂英美,所以主攻兒童市場才是正確選擇,而且童書真的很好賣。
無論哪里的父母,都更舍得把錢花在孩子身上。
魏明:“現在英國什么樣的童書繪本比較流行啊?我不太了解你們那邊的市場。”
如果不能因地制宜,那他只能接著寫《勇敢者的游戲2》了。
梅琳達現在主要做的就是童書編輯,說起這個她就有話聊了。
“羅爾德·達爾的《查理和巧克力工廠》、《了不起的狐貍爸爸》都非常暢銷,還有雷蒙·布力格的《雪人》。”
這些都算是比較新的英國作家作品,梅琳達簡單介紹了一下劇情,其實不用她介紹,這幾部書后來都被好萊塢改編成了電影并大獲成功。
“還有遠一些的作品也非常受歡迎,比如《比得兔》《帕丁頓熊》《小熊維尼》等。”都是動物系列,兒童讀者確實喜歡動物多過人。
而且英國作者真的為好萊塢提供了超過素材,很多美國流行文化的根兒其實在英國。
“其實除了每年的熱門新作,老作品依然很有生命力,因為經典嘛,父母在購書的時候也更加信得過,所以不同版本的《安徒生童話》《格林童話》《鵝媽媽的故事》層出不窮,還不用給作者版稅,現在英國還刮起了一股經典童話改編潮,既有新意,還能迎合讀者信賴經典的心理……”
兩人聊到了很晚,魏明也想著再寫一本迎合歐美市場的童書,多賺點外匯。
兜里有錢了,他才能更隨心所欲地創作自己想寫的東西,甚至想去哪去哪。
雖然兩人睡得很晚,但朱霖醒的很早。
她一大早就起來跟媽媽忙活煮粽子了。
“你怎么帶那么多啊?”看著女兒往飯盒里一個勁塞粽子,朱媽媽問。
“我中午吃啊,再分一些給同事,根本不夠吃的。”
朱媽媽:“那我再給你裝一兜吧。”
“嗯,謝謝媽媽。”
朱霖今天走得早,她騎著車子準備先去一趟華僑公寓,大部分都留給小魏吃
……
(昨天保底)</p>