到底還是學姐懂羅蘭,在她的這番安慰加嘲諷中,羅蘭的眼中漸漸冒出了火。
一番斗嘴后,話題再一次的轉到了孩子的身上。
凱薩琳覺得應該給孩子取名字了,而她又知道羅蘭其實非常的討厭『阿萊耶』這個姓氏。所以她為羅蘭帶來了一個小小的驚喜。
“你的小學徒『羅拉圖』最近一直沒有事情做,所以就抽空整理了不少的舊經。
他是你的迷弟,所以整理的文獻大多與你有關羅蘭,你知道自己的父親其實叫什么嗎”
羅蘭雙眼微微一動,說道:“禁島巫師們有一個習慣,那便是在外游歷的巫師,都喜歡使用『安東尼』這個名字。
所以,安東尼其實是我父親的化名,他真正的名字是『尼普』。
恩,這個小學徒能把這個信息找出來,的確算是很不錯了。”
有關於羅蘭父親的信息,在舊經中是非常隱晦,且有著一些錯誤。需要反覆對比不同的舊經才能發現問題。
而且,舊經中關於尼普的很多稱呼,都是用『救主』、『先知』、『癲惡舊主』、『典獄官』等等互不相干的身份來代替的。
這些稱呼所代表的身份和立場都是各不相同的。
就比如先知——他是救主的指引者。
而救主與『癲惡舊主』又是完全對立的。典獄官又是癲惡舊主的看守者.
所以,除非親身經歷了那段歷史,又或者像是羅蘭這樣,能把神文當做正常的文字去看,否則基本上是不可能發現這是書寫錯誤。
比如癲惡舊主,它指的其實是羅蘭的父親外加三個母親。指的是四個人。
救主是以那些被弄瘋了的人的視角去寫的。是對尼普這個凡人的一種虛假的神話。
典獄官以是禁斷圣所的視角寫的。
所以,舊經的內容是非常復雜而混亂的,再加上舊經全由神文書寫,所以解謎舊經一直都是一件非常困難的工作。
羅拉圖能從無數的錯誤答案中,找到正確的答案。他在舊經翻譯上的能力,已經非常的利害了。
畢竟目前能看懂這些內容的,只有馬里奧、羅蘭、奧維利亞等少數人。
所以,這個羅拉圖在這方面已經說得上是比詹森還牛了!
因此,羅蘭對自己未來的這位小學徒產生了濃烈的興趣。
而更讓他感到震驚的是,他的這位小學徒找到的東西,並不只有這些。
凱薩琳說道:“不,你的父親真正的名字並不叫做尼普尼普這個詞,是一種錯誤的翻譯。
在那個時代,通用語的發音並不健全,所以那個時代的人念不出你父親的名字。
但癲神們能念誦得出來,所以,在舊經的某一段中,曾出現過你父親的真名——這個尼,其實是一個姓氏,普才是名。
你父親的真名叫做『李普』。
羅蘭,阿萊耶並不是你真正的姓氏。它是你的曾用名,是你母親曾給你取的名字。
你的父親覺得這個名字聽起來像是邪神,所以改成了『羅蘭』。
好在羅拉圖小先生對自己的導師那樣著迷,他幫助自己的導師找回了家鄉的姓氏
當然,也幸虧我們這個世界的人對神秘的研究有著足夠漫長的歷史,影響到了我們的語言。所以不止是你父親的名字,連癲神的真名我們都念誦得出。”
羅蘭五雷轟頂,他到現在才知道自己的親爹到底叫啥。
他摸了摸自己的下巴,說道:“我就說,我和你們這些老外長得都不太一樣。”
學姐火大的說道:“你才是老外!
不過,說起來你的母親也不算.咳,你的外貌特徵,完全遺傳了自己的父親。”