“倒”和“倒”的確是一樣的讀音,但是不同的語氣,代表的意思是不一樣的。
就比如顧尹輕輕地,不帶什么語氣的喊“倒”,就是讓夏芊祎倒車,那車倒的差不多了,顧尹輕聲喊一遍“到”,那肯定就是“剎車”。
但凡是聰明的學員,看車倒的差不多了,基本都知道剎車,都能分辨兩個口令的不一樣。
再不濟的,啊你說你聽不懂,顧尹喊的都是一樣讀音一個語氣的,你分不清,那也理解……
那顧尹第三遍喊“到”的時候,語氣明顯嚴厲了一些,也看了夏芊祎一眼……
那會兒,車都倒的快壓線了!
但凡是個不傻的,都知道這是到了,別繼續倒的意思了吧?
人家夏芊祎可倒好,繼續倒……
她特么還倒!
這簡直就是個人才!
于是顧尹直接不“暗示”了,他知道以夏芊祎這腦子,壓根兒聽不懂他的指令,于是直接“明示”,一句帶有質問語氣的“還倒?!”,還不足以表明他的意思嗎?!
當時,顧尹都以為,到這兒,夏芊祎應該……大概……肯定能聽懂了吧?
直到顧尹看到她的jiojio往油門上踩……
那一刻顧尹都有些絕望了!
你說這個夏芊祎吧,練車時間不多,撐死五六天,可她整的活兒卻特么比她那張臉蛋兒還讓人拍手叫絕!
顧尹教車這幾年了,奇葩見過,秀兒見過,像她這么會整活兒的人才,還真特么是第一個!
她關鍵是,她特么一天一個活兒,天天不重樣!
別說顧尹了……
就連隔壁《與生活和解》這邊,直播間里的水友們,都忍不住哭笑不得的表示:
【沒記得夏芊祎這么有活兒啊,她以前上綜藝不都是悶聲不響的嗎?】
【沒準兒她跟熏雞事變一樣,是天賦型選手呢?】
【努力在天賦面前,果然是一文不值啊哈哈哈……】
……
《與生活和解》這邊,看顧尹直播的觀眾,初期很大一部分其實都是奔著夏芊祎來的。
這姐實在是太有活兒了好嗎!
每次,看到夏芊祎給顧尹氣的臉紅脖子粗,直曝金句,大家就笑的前仰后合……
有一說一,顧尹那句“你特么外國人啊”也實在是不要太點題了。
你說,如果是那老外的話,咱們中崋文化勃大精深,同一個讀音不同的語氣不同的標點符號代表不同意思他們鬧不明白搞不太清,咱們理解……
你夏芊祎一個地地道道的國人,你特么聽不懂啊還是啥?!
sibusisa?!
顧尹原地破防,別人眼里光鮮亮麗的女明星,他直接伸著手指頭指著對方鼻子一陣亂噴!
一開始夏芊祎還跟顧尹犟呢……
后來知道顧尹的意思之后,也不知道是不是也覺得自己“笨”的有點兒夸張了,女明星臉上逐漸浮現幾分羞愧的紅暈,將腦袋埋進了今天穿的那件羽絨服里,直接就不敢抬頭,“沒臉見人”了好嗎!
“誒呦喂……”
顧尹氣的直接踹開副駕駛車門,一手抄兜另一手端著保溫杯,站在門前對著夏芊祎輸出:
“你自己說說!幾天了?!倒車入庫還練不明白?!”
“倒到哪里停,我特么給你說你都聽不懂!”
“你說你這樣的,哪輩子能特么考科二啊?!”