我們賴以逃生的救生艇上有一個小錨。在我拆卸這條救生艇并準備重新造一條小船時,這支海錨被我妥善保管,藏在1號暗堡內。
因為害怕漁船再被風吹跑或者夜里觸礁,所以我急忙上岸,準備去把鐵錨取出來,給這條漁船用。
此時,天已經黑下來了。
我之前雖然也適應了這里伸手不見五指的黑。但那時候我知道島上有很多我們的人。所以并不覺得怎樣。
現在,那些女人都被我帶到海龜島上去了。這座島成了無人島。
所以,當我登上海岸,并且向島上的樹林里張望時,我心里生出一絲莫名的恐懼和慌張。因為我不知道黑暗中藏著什么。
但我很快還是穩定心神,打開手電筒快步向1號暗堡走去。
我在這里生存了三四個月的時間,期間不乏在夜里巡視看護這個小島。所以雖然夜色濃密,但我還是對小島了若指掌。
但當我來到1號暗堡門前,并發現暗堡的門居然開著的時候,心里咯噔一下。立即從腰中掏出了手槍。
我們這次遷徙到海龜島上,只是暫避一時,防止日軍再次偷襲我們。所以并非完全放棄在這個島。
因此我們離開時,將儲物的幾個暗堡都鎖好了。
“又是誰將暗堡打開了?難道島上又上來人了?”我心里暗想著,打量了一下四周圍,見外面并沒有危險。于是撿起一塊石頭,丟進了暗堡中。
隨著當啷一聲響,暗堡里一下子有了回應。
“誰?”一個女孩兒的聲音驚慌的問了句。
“莎莉?”我一下聽出是那個土著女孩兒的聲音。我回應了一聲,并將手電筒打開,一下子向暗堡內照過去。
只見莎莉抬著胳膊遮擋著強光,正向門口走過來。
而她的身后,有一個人從休息室探頭看了一眼,然后又立即縮了回去。
“還有誰在里面?”我一把將莎莉拽了出來,然后低聲問。
“是皮爾和麗麗娜!”莎莉急忙說。
我擔心有日軍上島將莎莉抓住并利用,所以并沒有輕信。
“你們怎么在這里?為什么不回海龜島?”我一邊急切的問,一邊貼著墻向暗堡里看,防止里面忽然有人闖出來。
“我們無法勸說麗麗娜跟我們去海龜島。我又不想丟下她一個人........后來,變天了。我們只能這里躲一躲。”莎莉怯怯的說。
我見她說的也很合理。于是放棄了懷疑。
“皮爾,你們兩個也出來吧。”我用手電筒沖暗堡里晃了晃,說。
片刻后,皮爾像做賊心虛似的伸著脖子抓著腦袋從休息間走了出來。讓我詫異的時,他的一只手居然牽著麗麗娜。
而麗麗娜雖然看起來蓬頭垢面,但似乎很聽話的樣子。
“馬修先生。我們本打算明天一早天氣晴好的時候,就回去的。”皮爾搔著腦袋不好意思的說。
他們還不知道我的船被風暴刮跑,才找回來的事。