見那條雙體獨木舟上是被太陽曬得黝黑的土著人時,我稍稍放心下來。但我并沒有放棄警惕。
我讓女人們都躲到篷布下面去。避免暴露我們船上乘員的情況。
之后,我讓皮爾充當翻譯,和我一起應對這條船上的土著人。
那些土著人并不是馬紹爾群島的,但因為這些島礁上的人都有相互通婚的習俗,所以語言也有很多相通之處。
皮爾和他們說了半天,終于弄明白,他們是想和我做生意,讓我們買他們的椰子和番薯等土產。
我擔心他們一直糾纏不休,于是讓皮爾告訴他們,我沒有現金,只能用一些糖跟他們換。
另外,我不需要番薯,但我卻需要一些木料。
皮爾費了很大勁兒才讓他們明白,我需要那些木料做一個桅桿。
他們紛紛點頭,同意我的要求,并表示他們有木料。希望我們能夠跟他們上岸去取。
“不不不,如果你們不把木料送來,我就不要了。”我堅持說。
因為我覺得那些土著人看著我的目光很是貪婪。
我擔心到他們的島去,會引起不必要的麻煩。
那些土著人在接受了我給他們的巧克力和壓縮餅干訂金后,終于決定繼續和我做交易。
“問問他們。他們住的島上有沒有日本人?”我讓皮爾問那些土著人說。
那些土著人表示,他們住的島上沒有日軍。但前幾天,有一對父女駕駛著小船到了他們這里。而他們的小船上就按著桅桿和船帆。
他們之所以刻意強調這件事,是因為他們傳統的獨木舟是沒有桅桿的。帶桅桿的小船對他們來說,是一件違反傳統的新奇的事情。他們此時透漏出這個消息,也可能是為了討好我。
“難道是莫里斯和莎莉父女?”我聽到這個消息后吃了一驚。
為了對付日軍,我讓莫里森和女兒莎莉連夜去找美軍報信。而莫里森在完成了任務之后,就變得無影無蹤了。
我先前還以為他經過這次磨難,并不想再和我打交道。而是帶著女兒遠走高飛了。但后來我想,很可能他們回來時,看到了龐大的美軍軍艦,所以敬而遠之了。
想不到他竟然出現在這里。
莫里森深受日軍迫害,所以他對日軍是很仇恨和敏感的。他能出現在這里,說明這里應該沒有日軍。
“他們還在這里嗎?”我急忙讓皮爾問。
但那些土著人卻支支吾吾的不肯多說。
后來,皮爾終于追問出,莫里森父女還在他們的島上。
而且,莫里森的女兒莎莉就要和島上村長結婚了。
而這個村長,已經有六十多歲,娶了二十多名老婆了。
莫里斯并不是一名普通的土著人,他是土著航海家,駕駛著獨木舟在廣闊的大洋中穿梭來往,見識很廣。而且莎莉也接受過教育,并深受她父親的影響,是個很有見識的女孩兒。
“莫里森怎么會答應把女兒嫁給一個老頭子。而莎莉又怎么會同意這樁婚事呢?”想到這里,我的眉頭一下子皺緊了。
“既然你們村長要辦喜事,我很希望能參加。我還會送上一些禮物。”我裝著爽快的樣子對那些土著人說。