"這是什么聲音?"張國棟警惕地問道。
李向陽搖搖頭:"上次來的時候沒注意到。可能是
他的話被突如其來的一陣刺耳噪音打斷了!
噪音持續了大約十秒鐘,然后突然消失,仿佛從未出現過。
然而隨著噪音的出現,所有人都感到一陣天旋地轉。
"這他媽是什么鬼地方!
好半天,一個工人緩過神,忍不住咒罵道,臉上寫滿了驚恐。
"都別慌!"張國棟強忍眩暈,深吸一口氣,努力讓自己看起來鎮定,開口說道:"可能只是地質活動產生的聲波。
他一邊說著,一邊緩緩踱步,表面上是在觀察周圍環境,實則是借此舒緩內心翻涌的慌亂。
這解釋雖然合理,但連他自己都不太相信。
眾人緩過勁來,面面相覷,沒人敢直接說出心中所想。
李向陽活動了一下耳朵,仔細聆聽著周圍的動靜。
盡管刺耳的噪音已經消失,但那種低沉的嗡鳴聲依然存在,若有若無地從四面八方傳來。
"大家看那邊!"王二狗突然指向前方不遠處的一塊空地。
在那片地表上,無數細小的石子正不規則地顫動著,仿佛有某種力量在地下推動它們。
顫動的范圍約有兩平方米大小,呈不規則的橢圓形。
王教授立刻沖了過去,眼中閃爍著興奮的光芒:"這太不可思議了!這是一種前所未見的自然現象!
李向陽謹慎地走近,用槍托輕輕撥弄了一下那些移動的石子。
被撥開的石子很快又開始了細微的顫動,似乎有一股穩定的能量源在驅動它們。
"應該是地下的磁場異常,"王教授觀察著石子的運動方式,"之所以能動,是因為這些石頭當中都含鐵元素。
聽到教授如此篤定,李向陽從口袋里掏出指南針,放在掌心。
指針立刻開始瘋狂旋轉,完全無法指向正北。
"果然,"他點點頭,"這里的磁場強度遠超正常水平,而且方向極不穩定。
王教授若有所思:"一般的地質構造很難產生如此強烈的磁場變化...除非地下有大量的強磁性礦物,而且分布極不均勻。
就在這時,那低沉的嗡鳴聲突然增強,地面開始微微顫抖。
石子的顫動更加劇烈了,一些較大的石塊也開始移動。
"大家退后!"李向陽大喊一聲,拉起王教授就往后退。
眾人剛剛退到安全距離,那片空地的中央突然出現了一個小坑,隨后地面塌陷,形成了一個直徑約一米的洞口。
塌陷過程中伴隨著細微的沙沙聲,像是沙漏中的沙子流動。
"這可能是喀斯特地貌中常見的地表塌陷,"王教授分析道,"但通常不會這么突然,也不該伴隨如此強烈的磁場異常。
李向陽與王二狗對視一眼,兩人臉上都帶著謹慎的好奇。
"我去看看。"李向陽說著,拔出了腰間的手電筒。
"我跟你一起。"王二狗緊跟上來。