“很好,”馬克西姆夫人說,微微鞠了一躬,“您能否告訴這個海格一聲,這些馬只喝純麥芽威士忌”
“我會關照的。”鄧布利多說,也鞠了一躬。
“來吧。”馬克西姆夫人威嚴地對她的學生們說。于是霍格沃茨的人群閃開一條通道,讓她和她的學生走上石階。
剩下的則是繼續站在那里,等候著德姆斯特朗代表團的到來,有些人已經凍得微微有些發抖了。
大多數人都眼巴巴地抬頭望著天空,一時間四下里一片寂靜,只聽見馬克西姆夫人的巨馬噴鼻息、跺蹄子的聲音。
就在這時
“你聽見什么沒有”厄尼突然突然問道。
以羅爾夫的聽力,自然是早就聽到了,一個很響很古怪的聲音從黑暗中向他們飄來
那是一種被壓抑的隆隆聲和吮吸聲,就像一個巨大的吸塵器沿著河床在移動
“在湖里”格蘭芬多那邊李喬丹大喊一聲,指著湖面,“快看那湖”
他們站在俯瞰場地的草坪的坡上,可以清楚地看到那片平靜的黑乎乎的水面。攫欝攫欝
不過那水面突然變得不再平靜了,湖中央的水下起了騷動,水面上翻起巨大的水花,波浪沖打著潮濕的湖岸。
然后,就在湖面的正中央,出現了一個大漩渦,就好像一個巨大的塞子突然從湖底被拔了出來
一個黑黑的長桿似的東西從漩渦中凡慢慢升起接著小巫師們就看見了船帆索具
慢慢地,氣派非凡地,那艘大船升出了水面,在月光下閃閃發亮。
它的樣子很怪異,如同一具骷髏,就好像它是一艘剛被打撈上來的沉船遺骸,舷窗閃爍著昏暗的、霧蒙蒙的微光,看上去就像幽靈的眼睛。
最后,隨著稀里嘩啦的一陣濺水聲,大船完全冒了出來,在波濤起伏的水面上顛簸著,開始朝著湖岸駛來。
片刻之后,他們聽見撲通一聲,一只鐵錨扔進了淺水里,然后又是啪的一聲,一塊木板搭在了湖岸上。
船上的人正在上岸,小巫師們可以看見這引起人經過舷窗燈光時的剪影。
他們學生的身型似乎都很高大,跟克拉布和高爾差不多
然而當他們更走近些、順著草坪走進門廳投出的光線中時,羅爾夫才發現他們之所以顯得塊頭很大,是因為都穿著一種毛皮斗篷,上面的毛蓬亂糾結。巘戅妙筆庫巘戅
羅不由想到怪不得穿貂會成為一種時尚。
不過領著他們走向城堡的那個男人,身上穿的皮毛卻是另一種銀白色的,又柔又滑,很像他的頭發。a21434a21437a32a22937a31508a24211a32a109a105a97a111a98a105a107a117a46a99a111a109a32a21434a21437
“鄧布利多”那男人走上斜坡時熱情地喊道,“我親愛的老伙計,你怎么樣”
“好極了,謝謝你,卡卡洛夫教授。”鄧布利多回答。
卡洛夫的聲音圓潤潤甜膩膩的,當他走進從城堡正門射出的燈光中時,他們看見他像鄧布利多一樣又高又瘦。
但他的白頭發很短,他的山羊胡子末梢上還打著小卷兒,沒有完全遮住他那瘦削的下巴。他走到鄧布利多面前,用兩只手同鄧布利多握手。
“親愛的老伙計霍格沃茨,”他抬頭望著城堡,微笑著說,“來到這里真好啊,真好啊威克多爾,快過來,暖和一下你不介意吧,鄧布利多威克多爾有點兒感冒了”
卡卡洛夫示意他的一個學生上前,當那男孩走過時,周圍瞬間傳來了一陣接著一陣的驚呼聲。請牢記收藏,網址最新最快無防盜免費閱讀</p>