一群人在直播間里面發著評論,不知道帕克有沒有跟pz說上話,也不知道直播還會不會開。
就在這時,直播再次開了。
帕克布滿汗珠的臉剛剛出現在屏幕里面,一波彈幕就刷出來了。
【你還敢回來!】
【請罪吧。】
【快匯報情況。】
帕克笑著說道,“實在抱歉,不過跟pz見面開直播實在是一件不太禮貌的事情,也希望你們能夠諒解。我給大家匯報一下情況吧,剛剛我跟pz說上了話。pz非常平易近人,雖然才通過一次電話,但是他還是把我給記住了。如果可以,我真的想把剛才那段畫面路給你們看。”
【……】
【你這家伙……】
【請up主不要再說這種無用且欠扁的話了。】
【我懷疑你在炫耀。】
就在粉絲們一致討伐帕克的時候,帕克又做出了一件人神共憤的事情。
他笑呵呵地將《蘇菲的世界》放在鏡頭前晃了晃,“你們猜猜這是什么?”
【蘇菲的世界,考我們呢?】
【我去,你不會說拿到了pz的簽名吧。】
【……】
帕克一只手拿著自拍桿,另一只手翻開《蘇菲的世界》扉頁,然后把書靠近鏡頭。
隨后他還一臉遺憾地說道,“唉,這大熱天的,墨水都還沒干透。”
……
張重在哥倫比亞大學演講的視頻很快就在網上傳播開了,他在演講時讀的那首《未選擇的路》也很快地被眾人所知。
這是張重的第一首英文詩,這一點引起了很多人的興趣。
對華夏讀者來說,張重出過不少優質的詩歌,不論是現代詩還是古體詩,他都經常有佳作出來。
而且除了《荷葉集》里面一開始的那些詩,張重后面寫詩都是看機緣。
什么叫看機緣呢?
就是只在特定場合,特定情境才會寫詩。
可以說,他后面的這些詩都可以牽扯出一樁故事來。
不過大家還沒有聽過張重的英文詩,所以都想知道張重的英文詩到底是什么水平。
不了解的人,可能覺得英文詩不就是將華夏語詩翻譯成英文么?
但是稍微有些了解的人就不會這樣想了,因為他們知道英語詩也有自己的韻律格式。
詩很快就被整理出來。
但是大部分人都看不懂。
華夏人看不懂,是因為語言。
而英語國家的人看不懂,是因為他們平時也很少接觸詩歌,所以只覺得挺好聽的,卻對這首詩到底質量如何沒有一個直觀的感受。
這時候就需要一些專業人士出來評價了。
而第一篇給出評鑒的人,竟然是來自華夏。
燕京大學英語語言文學系教授魯麟在自己的微語上發表了一篇長達兩千多字的評鑒文章。在這篇文章里面,他除了解讀這首詩蘊含的深刻意義之外,還著重講解了這首詩的寫作技巧。