巨大的馬蹄形會議桌旁,氣氛凝重得如同鉛塊。
“……女士們,先生們,塞納共和國正在經歷一場人道主義災難!”
美國常駐un代表,威廉·索恩伯格聲音洪亮,帶著一種不容置疑的正義感,回蕩在穹頂之下。
他身后的大屏幕上,循環播放著精心挑選的畫面:首都街頭燃燒的車輛和店鋪,平民在廢墟中哭泣的面孔,杜爾總統府被炸毀的尖頂特寫,以及杜爾辭職視頻中那絕望崩潰的片段。
“一個民選的、盡管存在爭議但仍在努力恢復秩序的政府,被一群冷酷無情的雇傭兵用坦克和大炮推翻了!他們的首領,一個連真面目都不敢示人的‘幽靈’,扶植了一個流亡多年的傀儡!杜爾總統在武裝人員的槍口下被迫宣布辭職,這是對塞納人民意志的強奸!是對國際社會共同維護的和平與安全準則的公然挑釁!”
說到機動處,索恩伯格用力揮舞著右手,仿佛要將空氣中無形的敵人擊碎。
他目光銳利地掃過全場,尤其在法國代表臉上停留了一瞬。
“我們不能坐視一個主權國家滑入軍閥混戰的深淵!不能容忍雇傭兵這種現代海盜成為決定國家命運的主宰!我代表美利堅合眾國,緊急呼吁un授權,立即組建一支強有力的國際維和部隊,進入塞納共和國!保護平民,隔離沖突各方,監督權力和平移交,并確保即將舉行的大選自由公正!”
他的發言引來英聯邦國家代表以及幾個堅定盟友的點頭附和,低語聲在會場蔓延。
法國代表,讓-皮埃爾·勒克萊爾,一位銀發梳理得一絲不茍的老牌外交官,臉上帶著一絲近乎傲慢的平靜。
他輕輕扶了扶無框眼鏡,等到索恩伯格話音落下片刻,才不緊不慢地開口,聲音清晰而富有穿透力。
“索恩伯格大使的‘義憤’,令人印象深刻。”
勒克萊爾的開場白帶著一絲不易察覺的嘲諷,“然而,將復雜的地緣政治博弈簡單歸結為‘雇傭兵作亂’,是否過于…輕率了?”
他身體微微前傾,目光變得銳利。
“杜爾先生在三個月前同樣是通過一場不被廣泛承認的‘軍事行動’,推翻了合法當選的馬庫斯政府。在那場行動中,首都街頭同樣燃燒著火焰,平民同樣在哭泣。當時,國際社會的某些成員,似乎保持了相當程度的…‘理解’和‘觀望’?”
他故意停頓,讓這無聲的質問在會場發酵。
“過去三個月,在杜爾先生的‘治理’下,塞納發生了什么?經濟崩潰,民不聊生,腐敗橫行,部落沖突加劇,人道主義危機日益深重!這是有目共睹的事實!法新社的記者,冒著生命危險,深入塞納腹地,帶回的是觸目驚心的影像!”
他示意助手,大屏幕瞬間切換:瘦骨嶙峋的兒童在垃圾堆里翻找食物;被焚毀的村莊廢墟;醫院里因缺乏藥品而奄奄一息的病人;以及一份份標注著杜爾政府官員名字的海外秘密資產報告截圖。
這些鏡頭和剛才美國代表的鏡頭形成了鮮明的對比。
之前還覺得這次政變非常不具備合法性的其他代表的表情發生了變化。
影像資料、輿論攻勢,這些如同武器,不比任何一種武器的威力弱。
“而現在!”
勒克萊爾的聲音陡然拔高,帶著一種法蘭西式的激昂。