而且他還曉得,電影版本的《侏羅紀公園》,只拍了書籍十分之一不到的內容,里面還有大把的精彩內容可以抓。
可惜的是,沈歡沒辦法回溯書籍,只能先把電影版本的《侏羅紀公園》給寫了、占住了坑再說。
只要《侏羅紀公園》出版之后,那么任何和它相關的或者電影、電視劇,都會和沈歡的版權產生沖突。
想要寫作或者拍攝,就得給沈歡繳納大筆大筆的版權金。
這也是為什么沈歡急著要出版的原因之一。
不是他喜歡掙錢,而是如果自己的創意被別人給偷取了,然后變成自己給別人交錢,那才吃虧。
當然這也是沈歡有點被害強迫癥了。
寫這么一本專業程度極高的書,根本不是三五天就能寫好的。
聽到這個事兒的四個人,卡隆伯格和他的翻譯、周斗和他的手下,他們四個都以為,楚留香已經把書給寫好了。
既然人家寫好了,那你還能有什么心思?
況且這種險惡的心思,一時半刻他們也反應不過來。
沈歡現在的寫作功力不錯。
無論是《情書》,還是《七號房的禮物》,還是《小八的故事》,他都進行了不小的擴充。
本來十來萬字就能寫好的故事,如今沈歡已經可以寫到二三十萬字,而且還不會讓書迷們討厭。
這就是一種能力的體現了。
沈歡覺得,寡人哪怕是不用好爺賜予能力,這專業寫作能力至少是達到了初級的。
只不過因為要趕進度,所以沈歡只能是加班加點的把電影里的情節給寫出來。
一遍寫完之后,再看第二遍電影,再檢查有沒有什么漏洞。
隨后又開始根據細節查找資料,再有的放矢的做好擴充的工作。
接下來的工作便是如此反復。
這么一遍一遍的下來,饒是沈歡一天寫作超過15個小時,也花了足足一個星期,才算把20萬字的稿子給寫好。
浙越報業集團的宣傳也算是給力。
經過了這么久的宣傳,不但全國的書商已經知道了楚留香老師要出新書,連海外的出版社也知道了這事兒。
作為楚留香老師的鐵桿粉絲崇拜者,太極國和日苯的合作出版社,早就和浙越報業集團談好了具體的各自國家版本的價格,只等原稿一拿到,立刻就進行翻譯出版。
英語版也是找好了之前的合作出版社,拿到了原稿之后,會盡快的推出《侏羅紀公園》。
本來沈歡是擁有專業英語(高級)的技能的,他也可以很好的做翻譯。
但瘋狂寫作了這么多天,沈歡的精氣神已經耗費了太多,再讓他這么高強度的工作,感覺比連續打7場總決賽都要困難。
根據浙越報業集團的統計,《侏羅紀公園》的初版各語言版本,便能達到500萬冊的印刷量。
這在如今電子化和網絡化的時代,可也是不常見的事兒。
這也能說明,楚留香這個作者在人們心目中有多么高的地位。
不然換了另一個人,初版印刷有三五萬冊,都該謝天謝地啰!