特雷澤蓋的話算是一種恭維和認可。
特雷澤蓋剛要開口介紹,維埃里就大笑著插了進來:“得了吧,誰不認識今夏轉會市場的香餑餑?”
他一把摟住羅伊的脖子,故意捏著嗓子模仿皇馬主席弗洛倫蒂諾的腔調:“‘7月10日之前簽字,否則我們就買貝克漢姆了!’”
這夸張的模仿惹得周圍幾個球星都笑出了聲。
站在維埃里身邊的巴西超模費爾南達-萊薩輕笑著拍了拍手:“bobo,你學得可真像。”
她濃密的黑發間閃爍著鉆石耳釘的光芒,蜜糖色的肌膚在秀場燈光下泛著健康的光澤。
萊薩轉向杜晨,親昵地挽住她的手臂:“親愛的,讓這些足球男孩自己玩吧。”
她朝vip休息區努了努嘴,“我剛看到文托拉和塞雷多娃在那邊開了瓶唐培里儂,據說還有從巴黎空運來的馬卡龍。”
杜晨猶豫地看了眼羅伊,后者對她點點頭。
萊薩立刻捕捉到這個細節,紅唇勾起一抹了然的微笑:“放心,我們會把你的足球先生照顧好的。”
她湊近杜晨耳邊,用帶著葡萄牙語口音的英語低語:“而且那邊有幾個《vogue》的編輯,你們可以認識認識。”
特雷澤蓋詫異的皺眉。
目光在羅伊和意大利球星們之間來回掃視——他們熟稔的互動,默契的玩笑,仿佛多年老友。
特雷澤蓋突然覺得自己像個局外人,尷尬地摸了摸鼻子,心想:我是不是來得不是時候?他們什么時候這么熟了?
皮爾洛似乎察覺到特雷澤蓋的困惑,舉杯向他示意:“別介意,我們只是在報紙上看到了這位朋友在電臺的‘精彩發言’。”
他抿了口紅酒,意味深長地補充道,“特別是關于韓國足球那段。”
特雷澤蓋這才恍然大悟,無奈地搖搖頭:“看來我錯過了一場好戲。”
羅伊在電臺節目中對韓國足球的犀利點評,原本只是一個地區性的節目,卻因為歐冠和媒體的炒作而出圈,在意大利足壇引發了強烈共鳴。
當他說出“韓國國家隊的比賽比韓國陸軍更殘酷”這句話時,正好戳中了意大利球迷的痛處——2002年世界杯上,意大利隊正是被韓國隊淘汰出局。
再加上他在歐冠比賽中讓韓國核心樸智星疲于奔命,第一個進球踩球轉身戲耍李榮杓。
這段采訪被意大利各大體育媒體爭相轉載:
《米蘭體育報》標題:“羅伊替我們說出心里話!”內容節選了羅伊關于韓國足球的全部發言,特別用加粗字體標出了“問問意大利球員就知道”這句話。文章還配發了2002年托蒂被紅牌罰下的照片。
《羅馬體育報》標題:“終于有人敢說真話!”除了完整轉載采訪內容外,還特意短訪了幾位參加過2002年世界杯的意大利國腳。托蒂在采訪中表示:“羅伊說出了我們憋了一年多的話。”
《都靈體育報》標題:“總會一些法國人很懂‘意大利足球’”用一個整版報道此事,不僅刊登了采訪全文,還詳細分析了羅伊每句話背后的含義。文章最后寫道:“雖然羅伊不是意大利人,但他比很多本土球員更懂意大利足球的心。”
《晚郵報》體育版標題:“足球場上的語言大師”重點報道了羅伊發言后意大利球迷的反應。
舍甫琴科則優雅地舉了舉香檳杯:“你一周前對埃因霍溫的那個進球很漂亮。”
烏克蘭人的英語帶著東歐腔調,但字正腔圓。
2002-2003賽季,國際米蘭前鋒維埃里在進球后掀起球衣,露出胸前背心上的紅心,引發媒體熱議,成為獨屬于那個賽季的獨家記憶。后來人們才知道,這并非浪漫宣言,而是為意大利時裝品牌“甜蜜歲月”(dolce&gabbana副線)的廣告造勢。
這一舉動,標志著意大利足球商業化的新階段——球星不再只是球場上的英雄,更成為行走的廣告牌。
2003-2004賽季開始,越來越多的意甲球星開始跨界時尚,甚至將球場競爭延續到t臺上:
因扎吉的憂郁氣質深受阿瑪尼青睞,多次為品牌走秀;羅馬隊長托蒂代言本地服裝品牌,廣告中自嘲“我不是模特,但衣服好看”,他是懂幽默的;內斯塔的貴族氣質與范思哲的奢華風格完美契合,范思哲甚至為其定制廣告詞:“防守如同高級定制,精確、優雅、無可挑剔。”