帕西法爾一直是在嘗試按照字面意義上的生與死來理解,他也不是沒有想過鳳凰,火蜥蜴之類能夠“偽重生”之類的神奇生物之類的可能,或是“不老泉”,“娘化水”之類的傳說中的奇跡。
“但如果謎題里所指的生死并不是字面意義上的,而是存在與不存在呢?”
在看到鏡子之后,他就有了這樣的想法。
“如果你要提問,就永遠不會知道;只要你知道,就只需要提問。(Ifyouhavetoask,youwillneverknow.Ifyouknow,youneedonlyask.)”
他記得海蓮娜·拉文克勞是這樣描述那個房間的。
羅伊娜·拉文克勞生于千年之前,雖然謎題本身已經由海蓮娜翻譯成了現代英語,但那時的英格蘭可是在還用著古英語,并且和維京人打的狗腦子都要出來的時候。
也許在那時,生死和存在與否的分隔并沒有那樣的嚴謹;又或許是因為羅伊娜·拉文克勞本人喜歡這種不把話說明白的調調。
畢竟她不是神明,也不會提醒信徒在祈禱完了之后還要附上姓名和地址之類的東西。
而帕西法爾恰好能在霍格沃茨中找到一個與這個描述非常相似的地方,有求必應屋。
至于謎題的第二句,無黑暗的至夜空隙他倒是還沒有什么思路,可是第三句,不容于日光之下的旋律,如果他猜的沒有錯的話,指的正是人魚的歌聲。
人魚如果在陸上唱歌,會變成尖利的慘叫聲,但如果是在水下,卻會變成一段優雅的旋律。
固然從字面意義上可以理解為貓頭鷹之類的夜行動物的叫聲,但顯然這種接近抬杠的答案配不上羅伊娜·拉文克勞本人的高傲。
不過無論如何,他眼前還有著更重要集中注意力的事情要應付。
——西弗勒斯·斯內普的黑魔法防御課。
在奇洛教授因為“某些不可抗拒的因素影響而離開了霍格沃茨”的期間,斯內普將兼任一到五年級的黑魔法防御課程的教學,而更高年級的選修課程則將由鄧布利多教授本人來進行。
在小獅子們從令人昏昏欲睡的賓斯教授的魔法史課上擺脫后,就趕忙來到了黑魔法防御課的教室。
之前這里被奇洛布置的像是一個亂糟糟的客廳的裝飾已經被全部拿掉,取而代之的是許多甚至有些陰森的圖畫。
斯內普穿著他一如既往的黑袍,站在教室的講臺上,一言不發。直到上課鈴聲響起后,他才拿出名單,一一對照著為小獅子和小鷹們點名。
“黑魔法,”斯內普說,他蠟黃的臉上顯得有幾分激動,““五花八門,種類繁多,變化多端,永無止境。與它們搏斗,就像與一只多頭怪物搏斗,剛砍掉一個腦袋,立刻又冒出一個新的腦袋,比原先那個更兇狠、更狡猾。
你們所面對的是一種變幻莫測、不可毀滅的東西。”
他在講臺上緩緩的踱著步子,語氣很凝重,這是屬于他一個人的斯內普時刻,沒有任何BGM能夠放出來,即使是呼吸聲也似乎令人感覺突兀。