張楚皺了皺眉頭,他原本以為《華東都市報》在鬼吹燈事件之后就要消停下來,但誰曾想到這會兒又在折騰什么幺蛾子。
“感謝這家媒體對我的夸贊,這就是我作為普通粉絲的做法而已,如果能讓更多人喜歡上偵探文學,那就再好不過了!”
他想要偷換概念,將網友們的批評轉移到偵探文學上面,畢竟作為一種文學形式是不應該有國家或者地區概念的。
可李慧媛既然都已經主動找上門來,那就不可能輕易退縮。
“從文化傳播角度看,夏洛克非常成功的,劇集當中的文化影響力席卷全球,正在輸出到幾乎所有的主流文明國家。電視劇當中,倫敦的街景一再出現,特拉法加廣場、納爾遜石柱、泰晤士河、倫敦眼、圣保羅大教堂等標志性地標密集出鏡。”
來者不善,張楚飛快的在腦海里面組織好應對措施,他知道李慧媛的意思,無非是想把自己打成賣國賊、漢奸之類的形象而已。
這都什么年代了,還興這種說法,簡直就讓人無語!
這女記者的話還沒有完,“典型的英式生活在劇中無處不在,時尚的英式穿著,優雅的口音,以及由英國文化在文本和影像上的多從傳播,都為推廣英國文化發揮了重要作用。網友們都很想知道,你什么時候能寫一部推廣咱們中國文化的作品呢?”
“或許大家真的該補補課了,《鬼吹燈》難道不是寫的咱們老祖宗傳下來的東西嗎?我的新書《萬歷十五年》難道不是研究的歷史嗎?為什么大家對這些作品視而不見呢?”
張楚反問起來,他知道很多網友都是拿著鍵盤在思考,自己看著外國大片,用著外國東西,然后卻來仇視別人。
正如他所言,《鬼吹燈》里面的風水的確是老祖宗的東西,這是受到了所有人認可的。
李慧媛早就預料到了這種情況,她不慌不忙的說道:“這些的確是老祖宗的留下來的東西,但它們畢竟只在國內流傳,既然是推廣中國文化,那咱們中國也不是只有這些東西而已。”
鍵盤俠們最擅長的就是得寸進尺,就算張楚寫了這些東西又如何,又沒幾個外國人讀過,有屁用!
“額,這一點我們也有考慮過。蘭登書屋那邊的編輯正在跟我們商榷《鬼吹燈》的英文版,但目前還沒有找到合適的翻譯者,所以大家想要看到英文版的作品還需要等待一段時間。”
張楚簡單的透露了點情況,大概那群鍵盤俠是想看到《鬼吹燈》拍成電影電視劇銷往海外的消息吧。
對方好歹也是江東省出來的作家,李慧媛也不想逼得太狠,自己能采訪到就行,她在五分鐘即將過去的時候問了最后一個問題:“那在等待《萬歷十五年》的時候,你有沒有想過寫新書呢?”
“我現在是想讓大腦放空,畢竟一本好書的誕生需要積累。雖然具體寫什么不知道,但應該是跟咱們中國傳統文化有關,剛好趁著寒假的時間收集收集資料,把腦袋里面的想法整理出來!”
之前他還真沒想過要寫什么,但看這樣子的確短時間內不應該寫外國人為主角的作品了,省得給自己惹些麻煩事兒。