• <input id="2bncg"><div id="2bncg"></div></input>
    <video id="2bncg"><dfn id="2bncg"></dfn></video>
  • <video id="2bncg"></video>
        1. <source id="2bncg"><menu id="2bncg"><kbd id="2bncg"></kbd></menu></source>

          <b id="2bncg"><address id="2bncg"></address></b>

          <source id="2bncg"><address id="2bncg"></address></source>
          <video id="2bncg"></video>
          筆趣閣 > 其他小說 > 日娛風云 > 第一百三十三章 我也曾想一了百了

          第一百三十三章 我也曾想一了百了(3 / 3)

          女職員沒了聽歌的心情,說道:“我們找個地方去喝兩杯吧。”

          “你不是還要工作?”秋子勉強笑笑,說道:“不用了,我來這里,就是為了發泄。對了,這個林海,是不是那個唱Poison的歌手?”

          “是啊。”

          “我很喜歡那首歌,不知道他一會兒會不會唱。”

          秋子溫柔笑著,卻讓

          (本章未完,請翻頁)

          人愈發擔心她的精神狀況。

          ……

          林海告訴隊友,自己想唱一首沒有排練過的歌,小林勝和田邊豐沒有多想,石原貴雅卻懷疑是不是自己的糟糕表現導致林海做出了這個決定。

          在他看來,自己剛才的表現糟透了。

          也許我不適合這條路?

          石原貴雅來到東京后,第一次陷入了自我懷疑。

          ……

          和音響師溝通完,林海拿著話筒,走到臺前。

          臺下的人數比最開始增加了不少,目測大概能有兩三百人。

          和三大舞臺那邊沒法比,但是這個人數也夠打場溫泉關戰役了,聚集在一起,也頗壯觀。

          “大家好,我是ONE-PIECE樂隊的林海。”

          林海沖臺下揮了揮手,換來一陣呼喊聲。

          “感謝大家的捧場,同時也要感謝雅馬哈,說實話,我來之前,可沒想到自己有獨占一個舞臺的機會。”

          臺下觀眾發出善意的笑聲,在場的不少人都知道林海為什么會出現在這里,不了解情況的人,也在旁邊人的解釋下很快明白過來。

          林海手掌虛按,繼續道:“接下來這首歌,對我而言有著很特別的意義,它曾在我最絕望的時候拯救了我,現在我將它獻給大家,希望大家無論遇到怎樣的逆境,都能勇敢的去面對,絕對,絕對不要輕言放棄!”

          ……

          “這小子才多大,經歷過什么絕望……”

          濱崎步小聲嘀咕著,視線追隨著林海。

          林海說了,這首歌是送給她的,這讓她充滿了期待,同時,也在猜測這會是怎樣一種曲風。

          聽上去似乎是那種熱血動漫式的快歌?

          嘛,倒是挺符合他這個年紀的。

          ……

          工作人員將一架白色的雅馬哈鋼琴推到舞臺中央,林海道了聲謝,坐在琴凳上,調整了一下麥克風的位置,而后緩緩彈奏起來。

          溫柔清冷的鋼琴聲緩緩從舞臺上流淌下來,如同輕柔的海風,緩緩吹過每個人的心頭。

          鋼琴是側著擺著,林海坐在琴凳上,視線既沒有落在黑白分明的琴鍵上,也沒有看向臺下,而是微微偏頭,看著防波堤后的海面。

          微云勾勒著風,海鷗掠過,海面平靜,平靜之下,是波濤洶涌的回憶,那回憶,是海水的咸腥與苦澀,一如汗與淚。

          伴隨著難以抑制的、涌上心頭的回憶,林海像和老朋友聊天一般喃喃傾訴起來。

          “曾經我也想過一了百了……”

          ……

          從前奏響起的那一刻,濱崎步就知道自己錯了,這不是什么熱血快歌,而是一首抒情歌曲。

          只是,聽他描述,這應該是一首溫暖的歌啊,為什么前奏聽上去那么傷感?

          來不及細想,隨著林海緩緩開口,濱崎步的心臟一瞬間揪緊了。

          這個詞……

          ……

          印度詩人泰戈爾的《飛鳥集》中,有這樣一句詩:“生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美”。

          當然,這是著名翻譯家鄭振鐸翻譯的版本,原詩直譯過來是“生如夏花,死如秋葉”。夏花固然絢爛,秋葉卻談不上靜美,泰戈爾自己,可未必覺得死亡有什么靜美可言。

          翻譯是很神奇的生物。

          就像林海唱的這首歌,歌名叫《僕が死のうと思ったのは》。

          華夏人諱于談死,于是歌名翻譯成中文就成了《曾經我也想過一了百了》,而實際上,這句話的本意是“曾經我也想過去死”。

          是的,就是這么直白。

          (本章完)

          最新小說: 改修無情道后,師姐們饞哭了 嬌客 捉妖 亮劍:鋼鐵雄心 野夫提刀錄 亮劍:組織敢死隊,我拿老李當誘餌 一命速通十二鬼月最高難度 合歡宗娛樂傳媒有限公司 洪荒人族無量兇虎 我只想茍在修仙界加點修煉
        2. <input id="2bncg"><div id="2bncg"></div></input>
          <video id="2bncg"><dfn id="2bncg"></dfn></video>
        3. <video id="2bncg"></video>
              1. <source id="2bncg"><menu id="2bncg"><kbd id="2bncg"></kbd></menu></source>

                <b id="2bncg"><address id="2bncg"></address></b>

                <source id="2bncg"><address id="2bncg"></address></source>
                <video id="2bncg"></video>
                最近免费观看高清韩国日本大全