“島國人真是取名界的一股泥石流,用地名其實在華夏更好聽一些。”蘇軒冕開始大開腦洞。
比如都大渡口柯南、九龍坡翔、沙坪壩泰三又或者四公里留美和磁器口藤四郎。
是不是霸氣得多。
蘇軒冕收回發散的思維,到店,開始胡吃海塞。
在島國的串串香,葷菜和素菜是一個價格。
吃完,實在肚子有點漲,決定晃晃悠悠逛回去,四十多分鐘后,蘇軒冕回到公寓。
“今天一天雖然什么都沒做,但也真是辛苦自己了。”
蘇軒冕死魚一樣癱在床上,舒心。
大約九點鐘,響起“蓬蓬”清脆敲門聲,然后是舍友的聲音。
“冕君打擾一下。”
蘇軒冕費勁的從床上起來,都知道吃太多了,肚子脹鼓鼓,活動起來是很費勁的。
兩人在客廳坐著,大眼瞪小眼,舍友先開口。
“冕君,稿件我已經翻譯好了。”一門之大貓拿著器。
“哈?”蘇軒冕一臉懵逼的看著舍友。
一門之大貓先在心中回憶了一遍剛才的話,用中文表述得沒問題,因此再重復了一遍。
“冕君,《嫌疑人x的獻身》我已經翻譯完了。”
蘇軒冕感覺舍友說的中文,他都聽得多,但合起來卻理解不了,摸出手機看了看,距離昨天把稿件給他,這才二十五小時左右。
“翻譯得這么快?”蘇軒冕提出了疑問。
“冕君請務必放心,我已經校對完畢,沒有錯詞錯字,不會對冕君完美的作品產生影響。”一門之大貓連忙解釋。
“你做事我很放心,我只是想說這也太快了,我這本書也有十五萬左右,就算你通宵沒睡覺,校對也只用了一個小時,那也是要每小時翻譯六千多字。”蘇軒冕道。
每小時六千多字,也就是一分鐘一百多字,看起來這速度不快,很多速錄的,能夠達到更快,但那當然是有速錄機,并且還得照著打。
翻譯還是要動腦筋的,何況也沒人能保持這種狀態二十四小時,所以蘇軒冕才會懵。
“冕君時間緊急,所以晚上是加了個班。”一門之大貓道:“希望沒有耽誤冕君的事。”
“沒有,完全沒有。”蘇軒冕本來想的是,五天內翻譯完,哪知道舍友路子這么猛。
剛剛在交流時,蘇軒冕隨意看了看舍友翻譯的稿件,用詞準確,能夠把書要表達的意思百分之百表達出來,最難能可貴的是,大貓真的沒有夾雜一點私活。
“大貓,我覺得你的翻譯水準以及速度,可以去當專業的翻譯員了。”蘇軒冕道。
“冕君謬贊了,我只是盡可能的還原冕君作品的精髓。”一門之大貓道,隨即糾正:“是貓桑。”
“冕君事不宜遲,我剛才已經約了白石前輩明天吃飯,吃什么地方吃,如果冕君沒有思路的話,我可以提供一點建議作為參考。”一門之大貓道。
舍友真是真是萬能的!蘇軒冕立刻道:“什么建議。”
“白石前輩喜歡吃烤肉,我覺得井野家烤肉很不錯,人均1600,冕君意下如何?”一門之大貓道。
“很好,就這樣愉快的決定了。”蘇軒冕道。