“家父教導,若所學道理不能用之學其何意?!”
李徵伯說著,緩緩起身一臉堅毅的望著方信之沉聲道:“恩師命學生于此等候,便是要讓學生為大人效力!”
“以從恩師之處所學義理、學識,皆用作國、民之利!”
“是以,即便是大人不說學生亦當自請效力!!”
方信之深深的吐出一口氣,沉聲道:“好!!西涯公、玉螭虎之大才、報國之心,可見一斑矣!”
李徵伯笑了笑,請方信之坐下。
而后又拿出了一本草稿,但這草稿就比較潦草了。
上面的字跡甚多,不僅有玉螭虎的還有一些看起來像是女子所謄抄的痕跡。
“古之著書時有標符,用于注釋抑或釋意。”
“然點句、釋意之標符多不統一,且各有釋意。以致紛亂不堪、多有遺失,其意難解……”
其實標點符號這個事情古已有之,但因為大家用的很隨意、沒有一個統一的標準。
所以導致的問題就是,這個符號很多時候你完全沒法摸清楚作者到底是想表達什么。
辟如出土的戰國竹簡可以見“└”型符號,據研究此號多用于文之收束。
又如“▄”,研究后發現其兼具了現代逗號、句號之意。
而古籍中以曾提及標點符號的應用,譬如《宋史·何基傳》。
其中贊何基曰“凡所讀書,無不加標點。義顯自明,有不待論說而自見。”
此外,《增韻》、《說文解字》多有關于標點符號之載。
然而還是那句話,大家不統一啊!
這個符號在你的書里是一個意思,到了他的書里卻又成了另一個意思了。
搞的大家都跟著一臉懵逼,除非原作者解釋或者有人注釋不然基本不知道他到底啥意思。
還得結合這個作者的其他文獻,或者同時期的其他文獻連蒙帶猜的去估算意思。
“觀歐羅巴書文,亦覺標點規范刊行極為要緊。此當慎之,亦當行之。”
“事若成,則大益矣!”
臥槽!那必須大益啊,方信之甚至能夠想象得到一旦自己把標點符號規范、推廣開來會是什么結果。
再結合聲韻、字典,自己這庠序教諭部那是穩穩的在朝堂上站住了腳跟了。
甚至在仕林、讀書人中的聲望,將直接越過禮部攀上頂峰!
再往下看,則是張小公爺直接把自己后來的標點符號給拿出來用了算逑了。
“句意義足,則記‘。’、意未足,則記‘,’……”
“意雖不足,而義與上句合,則記‘;’、又意未足,補句,則記‘:’……”
方方面面、點點滴滴看的是方信之如癡如醉,頓時覺著這張小公爺莫非真的是仙人洛凡乎?!
從音韻到字典、再到這標符應用,仔細尋思幾乎不可能由一人之手出之。
尤其這標點,看起來更像是經過多次調整后之結果。
音韻亦瞧著,似乎是多次修更適應之結果。怎么看,都不似出自一人之手啊!