然而,在多數人看來都是些空話,因為大家會盡可能把自己的煉金成果轉變成能看得到、碰得著的實際利益。
這位講完后,還有第三位、第四位、在第五位的那堆廢話講完后,大家的耐心也都快被他們給消磨光了,舉辦方自己好像也很清楚這點。于是,會議終于暫停,讓大家去吃點東西,順便根本別人聊聊天休息陣子子,再繼續公布今年國際煉金術大會上涌現出來的優秀作品。
“哈,好無聊,我都差點睡著了。”瓦萊里婭小聲咕噥道。
其實,她是沒打算過來參加今天的會議的,結果今早上被凱薩琳給強行拖過來有難同當了。
“很無聊嗎?”凱薩琳反問道。
“不無聊嗎?”瓦萊里婭問艾伯特與伊澤貝爾。
“還好。”艾伯特說。
“什么叫還好?”瓦萊里婭不滿道,“我都看你差點睡著了。”
“其實,你如果能聽懂,其實就會覺得挺有意思的。”凱薩琳意味深長地說。
“聽懂什么?”瓦萊里婭狐疑地問道。
“成年人的無恥。”艾伯特伸手捂臉說,“哦,我差點忘了,這里就我一個人還沒成年,真是見鬼了。不過,能親眼目睹那些人無恥的嘴臉的機會,其實還挺罕見的。”
“你是不是想暗示我們很老了。”瓦萊里婭撅起嘴問道。
就在這時候,一名年邁的老人朝這邊過來。
“恭喜你安德森先生,你獲得了本屆開羅國際煉金術大會開拓性貢獻金獎。”老人微笑著向艾伯特表示恭喜,但艾伯特不知怎么,覺得面前這老人的笑容很虛偽,“不過,還請先對此保密,并且準備好接下來上臺需要用到的演講稿件,大家希望你能夠分享些自己在煉金術上的個人見解,為開拓大家的思維做貢獻。”
“我知道了。”艾伯特點頭表示自己知道了。
“我叫理查德。”老人似乎沒用打算立刻離開的意思,而是主動跟艾伯特攀談起來,“也許,你不認識我,但我聽其他法國同行提過你。”
“你好查理斯先生。”艾伯特微微挑起眉頭,似乎在回憶在那里見過這名字。
當他看到伊澤貝爾往朝手里的書指了指,艾伯特就記起這人是誰了。
查理斯·布里克。
那本《近代煉金術發展與研究》教課書的著作者。
“《近代煉金術發展與研究》?”艾伯特挑眉問道。
“對,那就是我編寫的,你覺得那本書怎么樣。”查理斯很滿意艾伯特把他認出來了。
“霍格沃茨沒有煉金術這門課程。”艾伯特忽然說,“大部分的巫師雖然都聽過煉金術,但他們不知道煉金術是什么玩意,就像沒學過變形學的巫師,會把魔咒與變形學混在一起。”