O30
陳詞怎么看都是一個“親親”的顏文字啊,難道說外公這是在給自己賣萌?
這顯有點不太可能。
外公雖然做玩具,也常常被舅舅姨姨們稱為老頑童,可也不至于在玩具上面賣萌,所以說這一定是什么提示信息。
陳詞繼續耗費腦細胞思考。
外公肯定不會做一個自己打不開的玩具出來,所以這個應該是自己可以理解的東西。
想到這里,陳詞打算先把這三個拆開。
也就是“O”、“3”、“0”。
后面那個圓小一點,而且也更扁一點,所以陳詞姑且把那個看作是數字0,這樣,后面的30或許就可以先連起來。
如果這么看的話,這個O就是一定有什么特殊的含義了。
“先試試拼音。”陳詞打開電腦,上網查了一些O開頭的漢字,o開頭的子實在是有點少,陳詞看了半天,也就覺得歐這個字還算比較符合。
可新的問題又來了,歐30是啥意思?
難道是歐元?
陳詞查了一下現在的貨幣換算,折合軟妹幣大約是234.5955元,可這個在表盤上面怎么體現?
試了試前面幾位數字換成12小時制,果然又不行。
很好,又排除了一個錯誤方向。
難道是把這個換算成二進制?
不對不對,自己可能想的有些復雜了,什么歐元、二進制那都不是常識,那對自己來說是常識的都有什么呢?
漢語、英語、法語、德語。
漢語就不用說了,拼音已經排除了,英語的話,陳詞想了想那些常見的單詞,東南西北肯定都不是,那還能有什么呢?還有法語也是,這些陳詞在大學里面學習過的東西,陳詞學的專業就是法語專業,至于畢業之后本應該找個對口的工作,但因為以前的陳詞有些孤僻,所以最后干了一段時間的翻譯之后就回家歇著了。
o開頭。
等會,難道是這個?
陳詞忽然想到了一個詞,西。
西在法語里面寫作Ouest,而且在英語里面Octal也有西方的意思,恰巧這兩個單詞都代表著方位,如果O看作是西的話,30就可以看作是度數,西30度,陳詞轉動著表盤,把上面的那個紅點轉到西30的位置,雖然沒有聲音傳來,但陳詞覺得這次一定錯不了。
然后就是上面那個蓋子。
對于蓋子陳詞還沒有什么頭緒,反正按照國際慣例先轉一圈再說,結果陳詞轉了就是多度的時候,忽然感覺手上傳來一股力道,蓋子在網上頂,陳詞順勢一提把手,蓋子果然翻開。
兩個木質的發條正靜靜的卡在里面的槽中間。
這么設置大概也是為了不讓里面在晃動的時候發出聲響。
到現在陳詞才拿到剩下的兩把鑰匙,可是看看時間,已經到了凌晨兩點半了!
玩具一分鐘,人間三小時!