語言這個東西承載了文化的積淀,承載了民族的驕傲,正因為有語言的出現,所以才會有人類燦爛的文化,因為沒有語言的話,那些文化早就斷絕了。
不過現在無所謂了,因為大家都是一個聯邦的,所以什么語言都可以,大家想學哪個就學哪個。
不同的語種會有不同的發音、語法之類的,所以同樣一句話用不同的語言來說就會有不同的感覺,用漢語強行翻譯其他的語言很容易就會造成尷尬的局面,同樣的,用其他語言也無法翻譯漢語的美麗,頂多就是知道意思而已。
這也是為什么很多人不喜歡漢語配音的外國作品,其實并不是配音演員的水平差,只是因為語言差異,直接翻譯過來的話就沒意思了。
同樣這也是為什么當年那么多老外來學漢語,因為光靠翻譯根本看不明白漢語的精華。
其實如果是漢語原創的話,那個環境下說出來的話應該是差不多的意思,但是絕對不會是直接按照意思翻譯過來。
所以其實翻譯學是很難的,這可不是說你明白是什么意思就能翻譯的,翻譯一部作品你是要有一定的文學素養的,你明白了這句話的意思,然后再根據漢語的習慣進行二次創作。
所以翻譯一部巨作其實差不多就是翻譯家根據原著重新寫了一本書,不同的人翻譯會出現不同的版本。
很多動漫里面的話直接翻譯過來就賊尷尬,要是進行重新創作就會順暢很多,比如白胡子之前說的那句話用漢語說成:“我心如浮游,自在天地間。”或者“燕雀安知鴻鵠之志”就會更有氣勢。
不過即便剛剛白胡子那句話說的有些尷尬仍然很有氣勢,這個氣勢的主要原因其實就是兩側不斷上升的海水。
之前白胡子用震震果實震了一下子周邊的海域,但是一開始除了震動一下之外就沒有什么動作了,大家還以為不過如此呢。
結果這個時候海嘯來了……
如果沒有什么其他動作的話,兩側巨大的海嘯就足以將整個馬林佛多給淹沒……現在馬林佛多可是匯聚了海軍七八成的實力,如果這海嘯下來,恐怕得死一堆小兵。
雖然是小兵,但是其實是海軍的精銳力量。
要是都死了真的就損失慘重了,海軍的將軍校尉救成光桿司令了。
不過這根李昱瑾沒關系,因為李昱瑾發現因為他飛的比較高的原因,所以其實這海嘯根本打不著他……
所以李昱瑾就很自然的直接往白胡子那邊沖了,之前還沒想過要打誰呢,現在看來,果然還是打白胡子最帶勁啊。
海軍這邊被李昱瑾鬧得一頭霧水,這貨一會兒好像是叛變了,一會兒又好像是沒叛變,一會把卡普的秘密給抖落出來的,搞得全世界都知道海軍和海賊勾結,海軍顏面掃地,一會兒又好像是瘋了一樣直接朝著白胡子砍過去了。
黃猿有點不爽,明明是他想直接沖過去的來著。
現在就看李昱瑾到底有沒有真才實學了,要是直接被人家秒殺了,那就成了個笑話,如果他真能打,那就去打的吧……
對于這個腦子抽抽了的鼯鼠,海軍元帥和大將們已經準放棄了,鼯鼠那點斤兩他們還是知道的。
所以在海水即將落下的時候,青雉就直接跳了起來。
“冰河世紀……”
兩根看起來很纖細的冰柱直接通向了兩邊翻涌的浪潮,原本青雉準備直接攻擊白胡子的,不過現在有李昱瑾在前面已經沖向了白胡子,那么青雉就準備做自己想要做的事情了。
青雉直接落在了海面上,瞬間將灣內的海水給凍住了,白胡子海賊團的所有船只全部被凍住,無論是白胡子自己本身的船還是后面那些小弟的船都無法再往前進一步。