現在唯一的選擇就是利用林耀東向英國人宣示港人回歸的情緒,甚至要樹立一個港人愛國的榜樣感染其他港人。
如果連這一層都看不到,那也不會有未來幾十年的高速發展了。
吳杰這時把精力重新放回自己身上,他已經接到了新的三冠王任務,包括各項賽事奪冠的任務也收到了。
但與上賽季不同,這個賽季他是在拜仁拉胯時加入,所以獎勵都要更高一些。
今年也確實更難踢了一些,拜仁的套路大家都耳熟能詳了,整個歐洲都在研究克制拜仁的打法,盡管還是沒人能擊敗擁有吳杰的拜仁,但是拜仁在比賽里遭遇的困難肯定要更多,被逼平的次數也多了一些。
2月份,吳杰打了三場聯賽,兩場歐冠,一場德國杯,除了一場聯賽被逼平外,其余都取得了勝利。
這也讓拜仁在3月初升到了聯賽第三位,德國杯順利進入八強,歐冠也擊敗了基輔迪納摩進入下一輪,這輪的對手變成了瑞典的奧斯達隊。
奧斯達在歐洲大陸不算一支強隊,拜仁已經在主場6:1拿到了首回合勝利,基本已經鎖定了勝局。
吳杰在這一戰上演了帽子戲法,將自己的歐冠進球變成了7球,牢牢占據歐冠射手榜首位。
這個賽季,他不光想要衛冕歐冠金靴,聯賽和德國杯上也同時重拳出擊。
吳杰盡管缺席了賽季初的12場聯賽,但由于魯梅尼格的拉胯,他必須在聯賽里被迫承擔了更多進球的任務。
所以在三月中旬率隊以3:1擊敗多特蒙德,并上演了梅開二度后,他已經在12場聯賽里打入18球,與漢堡的赫魯貝施并列射手榜第一。
這樣的進球效率非常恐怖,赫魯貝施同樣打進了18球,但他是用了22場比賽才做到,吳杰卻只用了12場比賽就完成了同樣的進球,這還真是貨比貨要扔啊!
現在德甲聯賽還有十場比賽,全歐洲都知道吳杰肯定是今年德甲聯賽的金靴。
他這樣的進球效率比拉胯前的魯梅尼格還要恐怖許多,絲毫不遜色擁有“進球機器”之稱的蓋德·穆勒。
但吳杰可不光想要聯賽金靴,他在德國杯上炸魚時同樣毫不留情,兩場比賽就頭頂腳踢射進了5球,目前同樣位列射手榜第一位。
如果照這么打下去,他今年很可能幫助拜仁衛冕三冠王,同時還有很大機會給自己也弄一個大滿貫。
事實上,去年豐田杯奪冠后,拜仁就已經是真正意義上的大滿貫了。
但是同一年在歐冠、聯賽、國內杯賽上全部拿到金靴的球員,歐洲歷史上還從未出現過。
今年又是個大賽年,夏天還有一場世界杯在等著吳杰。
如果他能在世界杯上也弄一個金靴,那就真的是前無古人,后無來者了。
一說到世界杯,吳杰就有很多話要說。
他的首張英文專輯在全球發售后,每首歌都已火遍全世界,那首《The·Cup·Of·Life》自然也不例外。
1月份的時候,西班牙足協就找上門來,他們希望能獲得這首歌的授權,想要把這首歌作為1982年世界杯的全球宣傳曲。
吳杰絲毫不感到意外,這首歌的質量放在80年代太欺負人了,再說原本位面這一年的世界杯宣傳曲就是一首純音樂,所以吳杰根本沒什么對手,西班牙人也沒有更好的選擇。
特別是吳杰表示愿意為西班牙制作一首西班牙語的版本后,差點沒讓西班牙人的大板牙都感動地掉下來。
當然了,他自己肯定不能隨便把西班牙語的版本弄出來。
于是通過寶麗金,他找來三名西班牙填詞人,這兩個月一直先讓他們分別進行填詞,然后交由他評定后給出修改意見。
3月底的時候,吳杰便成功把西班牙語的版本交給了西班牙足協。
但沒有人產生任何懷疑,包括那三名西班牙填詞人也以為是自己的作品不夠好,根本不知道自己就是個幌子。
吳杰從一開始就沒打算采用他們的版本,雖然這三個人的填詞都不錯,但最后他也只是采用了其中幾句替換了原版,而這更讓人以為他就是把三名西班牙填詞人的精華糅合為一首歌。
反正最后的成品讓西班牙足協和寶麗金方面都非常滿意,前者是高興這屆世界杯頭一次有了雙語版本的宣傳曲,后者是高興可以趁著世界杯的熱度推出一張雙語版的單曲專輯再撈一筆了。