但被問及這票大案究竟是關于什么時,所有人都口徑一致地給出了“不知道”的答復。但就經驗來看,杰西卡相信他們不是不知道而是不愿意說,因為這可能會牽扯到某些讓他們十分懼怕的人或勢力。
但身為一個經驗豐富的偵探,杰西卡·瓊斯處理這種情況同樣有一套她自創的有效辦法。首先,你找到正確的人,然后你把他揍得滿地找牙,一直揍到他愿意開口說話、或者到你確信他是真的什么都不知道為止。
事實證明,老辦法果然總是很靈驗。哈利·坦普爾,一個同樣在這一帶活躍的走私犯,在吃了杰西卡一頓打并親眼目睹她單手把他的愛車舉過頭頂后十分識趣地選擇了開**代。
“你和埃爾維斯一起入伙了這票買賣,后來你們惹了麻煩,你設法全身而退了,可那個孩子沒有,是這么一回事么?”
這些是杰西卡從上一個被她逼供的家伙嘴里問出的情報。那是個比較沒種的殺馬特青年,杰西卡只給他表演了一下“徒手撕鐵椅”的絕技那家伙就嚇得襠都濕了。
“什么?你聽誰胡說的?”坦普爾皺眉,“沒那回事。我和那小子關系一直不錯,我盡了全力勸他不要理這票買賣,因為我在這行里混得時間比他久,我清楚什么樣的買賣有風險。”
“但他沒聽你的?”
“我猜是,但這也很難怪他,因為委托方開出的價碼實在是太誘人了。只要干好這一票,我們后半輩子都吃穿不愁了。”坦普爾說,“前些天我聽說埃爾維斯聯系了很多別的弟兄,召集了一批人一起去入伙那票生意。”
“具體一點,告訴我關于那趟活的具體情況。”
“我不知道。只有答應入伙的人才能得知......”
“這我當然知道,我是在問你委托方的情況。”她問,“是誰雇你們去干活?誰給你們付的報酬?”
坦普爾面露難色。
“這個我不能說。要是我說了,他們會把我......”
“要是你不說,我現在就把這輛破車從你的嘴里塞進去。”杰西卡粗暴地打斷。
坦普爾想起此女剛剛單手舉車的場景,不由咽了口口水。權衡片刻,他又道:“我得警告你,那是些非常、非常厲害的人物。你最好也罷手別去招惹......”
“那是我的事。”杰西卡不耐煩了,“現在你要么有話快說,要么你再試著說半句廢話看看我是不是在虛張聲勢。”
“好吧。”坦普爾舉起雙手做投降狀。他又猶豫糾結了半晌,才最后壓低了聲音,低聲說出了一個名字。
“......是帕索集團。”