“天清蛇瞪眼魚,耳蝸宅瞪你……”
貝拉對著英文標注,用蹩腳到不能再蹩腳的美式中文唱著《青花瓷》。
一個忠實的粉絲,就一定要熟知自己偶像的全部,包括她唱的歌。
所以貝拉從很早之前就開始練習中文了。
然而令貝拉絕望的是,中文竟然比她學過的任何一門語言都更加難學!
因為常年參加各類T臺走秀,貝拉雖然算不上精通,但對于法語德語這些語種,到底還算知道幾分。憑借著自身英語的精通,學起這些語言來,還是比較輕松的。
但是華夏的語言到底是什么鬼?這些方方框框的東西真的是文字嗎?這些直線為什么不同方向組合在一起就變成了字?而世界上竟然有人用這些如此復雜的字進行交流?
完全不同的兩種語言體系,學起來就是三個字:吃力!
不過源于對自己偶像蘇清雪的喜愛,貝拉到底還是找到了一些取巧的方法,簡而言之就是:空耳。
這個方法真的非常好用,不管是漢譯英還是英譯漢,都有著極其絕妙的作用。
比如shopping可以音譯成燒瓶,比如放你媽的屁可以音譯成funnymadpee。
暫且別管意思是什么,反正念出來確實是那個音。
“叮鈴鈴!叮鈴鈴!”
貝拉正在練《青花瓷》,手機忽然響了起來。
她看了看,發現是一個陌生號碼。
“喂?你好?”
貝拉接起電話。
“你好,我是地下之城的杰諾,我們公司即將拍攝一部新電影,不知道你有沒有興趣參與拍攝?”電話那端,響起了杰諾的聲音。
“對不起,我沒有……等等,地下之城公司,是哪個公司?”
貝拉是個專業的模特,對于拍戲,雖然她經常也有客串,但因為最近正趕上時裝季,世界各地都有時裝周展出,她并沒有多少時間能用來干“兼職”。
所以她第一時間就想拒絕。然而話說半截,貝拉忽然想起來,地下之城這個名字,自己好像聽過很多次。
這不就是華夏人蘇夜在美利堅開辦的電影公司嗎?
蘇清雪就是蘇夜的女兒!
如果我同意了他們的邀請,是不是就能和蘇清雪一起拍戲了?
“我們公司拍過《喪尸世界大戰》,取得了非常不錯的成績。這一次,我們公司的老板蘇夜親自拍攝新電影《瘋狂的麥克斯》……”
“你們邀的演員都有誰?”杰諾還沒介紹完,貝拉立刻打斷了他的話。
“啊?哦,我們這部電影的女一號是蘇清雪,蘇清雪在華夏是非常有名……”
“好!我接受你的邀請!”杰諾仍然沒介紹完,貝拉就直接答應了下來。
“呃……薪酬方面……”
“只需要正常的薪酬就可以了。”
“關于劇本……”
“劇本可以稍后給我發過來。但不管劇本怎么樣,我都接受邀請。”
“……”
可能是前面聯系了太多的超模,杰諾經受過太多的打擊;可能是貝拉答應得太利索,讓杰諾有一種做夢的感覺。
他沉默了將近五秒鐘,就在貝拉以為可能是信號中斷了的時候,杰諾才問道:“我想知道,你為什么接受我們公司的邀請?”
貝拉毫不猶豫地說:“因為蘇清雪是我非常喜歡的演員!”