• <input id="2bncg"><div id="2bncg"></div></input>
    <video id="2bncg"><dfn id="2bncg"></dfn></video>
  • <video id="2bncg"></video>
        1. <source id="2bncg"><menu id="2bncg"><kbd id="2bncg"></kbd></menu></source>

          <b id="2bncg"><address id="2bncg"></address></b>

          <source id="2bncg"><address id="2bncg"></address></source>
          <video id="2bncg"></video>
          筆趣閣 > 都市小說 > 巨星從詩詞大會開始 > 第217章 外國出版社的重視

          第217章 外國出版社的重視(2 / 4)

          李亦儒的下本書本計劃在9月前籌備完,10月份上市的,但見《軸心時代理論》銷量爆火,李亦儒決定將下本書的計劃延期。

          在《軸心時代理論》的價值完全顯現后,在進行下本書的上市推廣,這是一個很符合市場的運營。

          但是下本書的簽約權,在新書爆火后便受到了無數出版社的關注。

          從7月中旬開始,就陸續有出版社接觸自己了。

          到了8月3號這天,李亦儒不僅僅在跟國內出版社接觸,甚至還有國外出版社。

          李家客廳,一個金發碧眼的中年女人正在跟李亦儒談《軸心時代理論》海外的版權。

          這個女人叫**麗絲,是美國學術出版社的代表。

          愛麗絲給出了一份報價,10%的版權。對于這個版權,李亦儒只能表示遺憾。

          愛麗絲翻譯:“愛麗絲女士說,這已經是對國內作家最高的報價了,她并不理解您為什么回絕得這么果斷。”

          李亦儒笑了,他心里明白美國出版業特別會包裝作者。他已經想到自己英文版的書封了:華國單月銷量過百萬的現象級作品,一個18歲青年的學術巨著……

          然后還得找某個大學者寫個序言,在一通吹。經過老外的包裝后,這本書的英文版想必不會差!

          畢竟老外也有獵奇心理啊,見吹得這么厲害,估計總有一批人會被吸引住。

          而且單月銷量破百萬,放在世界任何一個國家來說,都是一件傳奇!

          一旁的吳律師道:“海外版權,我們低于15%的版稅是不予考慮的,抱歉。”

          愛麗絲翻譯:“什么?您要知道,這真的是我們能拿出的最大的誠意了,我們不僅僅要支付李老師10%的版稅,還要支付翻譯家的版稅,并且要承擔銷量失敗的風險啊!”

          “翻譯家的版稅?”李亦儒笑笑,“我的書不需要其他人翻譯。”

          “什么?可老外看不懂中文啊!”

          “我的意思是,我親自譯成英文。”

          愛麗絲一驚,緊接著笑道:“我知道李老師英文很好,但是中譯英并不是高考考試那么簡單,它涉及到美國人的語法習慣,而且,翻譯是件非常耗時間并且極其專業的事情。”

          李亦儒思考了一下:“給我一周時間,一周后您再來,再做決定不遲。”

          愛麗絲保持著友善的態度,但是離開李亦儒家門的時候,她板起臉道:“這個年輕人太理想化了,翻譯工作是特別專業的,而且非常消耗時間,一周的時間親自翻譯成英文版,我的天啊,怎么可能?

          翻譯對英文的要求是極高的,并不是應試作文的翻譯啊。

          這個年輕人用你們華國話說,飄了啊!”

          中文翻譯在旁邊也不好說什么,他也覺得這件事情不切合實際,他也認為,在新書爆火后,李亦儒有些飄了。

          一周翻譯出一部書,別說李亦儒了,就算是大翻譯家也做不到啊。

          中文翻譯只能看著外國女人吐槽,真的一點兒幫李亦儒解釋的機會都沒有。

          這天晚上,李亦儒正在家里仔仔細細翻譯《軸心時代理論》這本書的時候,那位中文翻譯打來電話,代表私人立場建議李亦儒將書的翻譯權交給專業人士,至于10%的版稅,翻譯說的確是美國出版社對國內一線作者的稿酬了,考慮到翻譯家等各方面因素,再高也不現實了。

          李亦儒笑著表示對這位翻譯友情提示的好意,再多的話也沒法解釋了,一切靠譯文說話吧。

          翻譯作品這件事情,中譯英和英譯中,李亦儒前世都做過。

          這個沒什么值得炫耀的,當時做這件事情,單純是為了把外國文學介紹到國內,或者把國內作品推向世界。

          他在讀研究生期間,就已經從事相關工作了,所以說他現在撿起曾經的工作,基本上駕輕就熟。

          而且軸心時代理論前世誕生于西方,李亦儒最先接觸軸心時代理論,也是看的英文版本等若干書籍,雖然他寫的《軸心時代理論》有了很大變動,但還是極具借鑒意義的。

          最新小說: 宣妃娘娘養娃日常(清穿) 頂級棄少二 狩獵1970,從小姨子倒貼開始 斗羅:精靈降臨,吾乃創世神 全民覺醒:我靠詞條成戰神 穿越1938 斗羅:虹貓藍貓七劍配龍騎 年代:我有一個小世界 斗羅絕世:武魂腦電波,念力通神 永生指導手冊
        2. <input id="2bncg"><div id="2bncg"></div></input>
          <video id="2bncg"><dfn id="2bncg"></dfn></video>
        3. <video id="2bncg"></video>
              1. <source id="2bncg"><menu id="2bncg"><kbd id="2bncg"></kbd></menu></source>

                <b id="2bncg"><address id="2bncg"></address></b>

                <source id="2bncg"><address id="2bncg"></address></source>
                <video id="2bncg"></video>
                最近免费观看高清韩国日本大全