想當初我寫《冠軍教父》的時候,詳細寫了托尼·唐恩的第一屆歐冠決賽,非常詳細,賽前賽中賽后……然后讓諾丁漢森林代替阿森納,重復了一次2006年歐冠決賽的劇情,輸給巴塞羅那。
我當時這么寫的時候其實很爽,尤其是最后托尼把銀牌扔給一個小球童的時候,我覺得自己爽爆了……
但是發出來,被讀者罵得狗血淋頭。
罵得有多慘呢?
慘到就連跳舞都看不下去了,跑來我書評區發了一篇長評幫我解釋,為我站臺替我說話……
然后他跟著我一起被罵……
別看現在很多人說《冠軍教父》是最經典的足球小說,但實際上一直到連載結束,對《冠軍教父》的評價都并沒有現在高,在當時是比不上《我們是冠軍》的。這一點我記得很清楚。
小加文的死導致沖超失敗、被解除一線隊主教練職務后竟然沒有“此處不留爺自有留爺處”而是重回青年隊執教、歐冠決賽遵循歷史的慣性輸給巴塞羅那、和唐的重逢相遇,等于多了一個人知道主角穿越的秘密、突發心臟病強行制造挫折打壓主角、和俱樂部老板決裂離開諾丁漢森林、再腆著臉重回諾丁漢森林……其實有很多劇情在當時都是雷點,爭議不斷——我不是說以現在的網文節奏去評價,而是就在當時的那個網文審美體系下,這些都是不討讀者喜歡的東西。
至于說我水的留言書評那就更多了……
至于《我們是冠軍》就更不用說了,也就是當時大家還算寬容,放到現在,估計光是張俊的那個圣母性格就足夠惡心走很多人……更不要說我竟然還讓楊攀在中國隊和日本對比賽的時候故意輸球,就為了搞死當時的中國足協大領導——想想現實中國足1:5輸給泰國青年隊,逼迫卡馬喬滾蛋所引發的輿論風波,就知道這個情節是多么的“劇毒”……
所以寫了十七年足球小說,商業小說,我很清楚哪些東西是雷點,最好不要碰。如果一定要寫,也應該用什么技巧掩飾過去,盡量降低讀者的不適感。
因此我才在世界杯劇情之前反復猶豫很久:
我究竟敢不敢詳細地寫一場“失敗”?
根據我的經驗,我知道讓中國隊世界杯小組賽出局,是肯定會讓讀者不爽的——是的,這本小說和起點其他的足球小說不一樣,其他足球小說讀者紛紛要求作者不許寫國足,我這本大家卻紛紛要求我寫國足的時候再大膽一些,再YY一些……捂臉。
這當然也說明其實我把書里的國足寫活了,寫的讓人愿意對他們寄予希望了。
這其實對我是一種贊揚。
但同時,也給了我巨大的壓力。
如果我沒讓中國隊小組出線,會不會引來惡評如潮?
當然,雖然有這樣的顧忌,我也沒改變大綱說要讓中國隊小組出線。
在我一開始的設計中,中國隊的第一屆世界杯就是打完小組賽就打道回府的。
我猶豫的的只是敢不敢,而不是要不要。
寫還是要寫的,而且要詳細寫。
寫一屆注定沒有結果的世界杯。
最起碼表面上看起來是沒有結果的。
但其實在我心里,我知道這次世界杯雖然沒有打進淘汰賽,卻并非是毫無意義的失敗。
這一點我在施無垠的述職報告那章就借他的口說出了自己的觀點——如果能夠給未來的國足留下火種,那就算失敗也是值得的。
但怎么定義這個“失敗”?
就像有讀者說的,打進淘汰賽,然后遇上法國,干脆利落地輸掉也可以接受。