因為激動,女王的嘴唇有些哆嗦,“上帝啊,這可太清楚了!沒有任何氣泡,完全的平整光滑!賽里斯人是怎么做到的?這要比威尼斯的鏡子好上一千倍!”
達德利的鼻孔里噴出一股熱氣,好像女王在大驚小怪一般。但他也能理解女王有些夸張的表述:他也覺得這塊鏡子比威尼斯人賣的要好上百倍。“百”和“千”這兩個單詞音節一樣多,但女王畢竟是女人,用數量級大些的情有可原。
“這是口紅、絲綢做的粉拍、毛刷和眉毛筆,還有指甲刀——這些都是賽里斯皇帝送給您用來化妝的小禮物。”
“啊!上帝!他可真是一個可愛的小伙子!他是一個年輕人沒錯吧?哦,上帝,他太甜蜜了。羅伯特,我想我非常、非常的喜歡他,因為他知道我最需要什么。”
“不,陛下,您并不需要,您的美貌無需裝飾。”說完這句話,達德利感覺有些不自然的反胃,“但這些東西很方便和實用。您還是看看他給您的信中寫了什么吧。”
......
“英格蘭、愛爾蘭、法蘭西的保護者都鐸女王殿下:
你的來信,朕已收悉。因為西班牙帝國的阻撓,約翰.紐伯萊先生被扣留在果阿,沒有來到京師等情,朕也悉知。日前朕已經下旨給緬甸總督,要求他與果阿當局交涉,立即釋放紐伯萊先生來京,但能否成功,朕并不抱有過高期望。
你雖然遠在重洋,但特遣使攜信航海來庭,慕華恭順之誠,朕深為嘉許。
信內你懇請與賽里斯通商,并請求朕準許貿易一節,朕完全允準。你可以在接到朕的信件之后,派出正式使團,來覲見朕并洽談細節。
明年冬季,朕也將派出使團,出訪羅馬教廷,并在歐羅巴進行友好訪問。請女王在力所能及的情況下,對使團的安全和其成員在歐羅巴的通行提供必要的便利。
朕聽果阿傳來的消息,葡萄牙已經被西班牙所吞并。其海外領地已經盡數歸費利佩二世所有。東西方往來的海路已經被西班牙完全掌握。
這是朕完全所不能容忍的。滿剌加、呂宋、亞齊、柔佛等國都是賽里斯的藩屬,先后被葡萄牙和西班牙予以侵占。朕作為皇帝,必須保護這些屬國,并將西班牙從南洋和西洋完全驅逐出去。
同時,西班牙對葡萄牙和尼德蘭的吞并以及對神圣羅馬帝國和法蘭西等歐羅巴諸國的威脅,都是非法和不道德的,必將遭到歐羅巴各國的一致反對。
西班牙國王占有非分的土地,將給其國和他本人帶來難以承受的后果。
隨信附上朕送給你的兩件禮物,王其祗受,悉朕眷懷。
御筆,萬歷十一年二月十一日。”
信總共有兩份,一份由中文寫就,加蓋了皇帝的私章。另一份翻譯成了拉丁文,沒有印章,只是便于女王畢竟在此際歐羅巴即使有認識漢字的人,也只可能在羅馬教廷內,而女王已經在十多年前被天主教開除了教籍。
這封信走的很快,僅歷時九個月。得益于那條葡萄牙商船在滿剌加已經滿載了貨物,因此除了必要的避風和補給停泊之外,沒有在別的航線上浪費時間。
都鐸女王看信期間,達德利明顯感覺到她的情緒有些劇烈波動。等她放下信件的時候,他用詢問的目光看著女王。
“達德利伯爵閣下,立即通知塞西爾勛爵采取行動,讓接觸過這封信的人閉緊他們的嘴巴。如果賽里斯的皇帝在東方發起驅逐西班牙的行動,把無敵艦隊的主力調離歐洲,那我們的機會就來了。請把這封來信列為英格蘭的最高機密!”