網上的熱度一直攀升,這種情況一直持續到第二天的中午十二點。
黃知秋發布了第三首歌。
《臣服》!
這首歌和《黃金甲》一樣大氣磅礴,氣勢恢宏,依然讓歌王張迅演唱。
水準依然維持。
但最讓人津津樂道的是,這一次,黃知秋也玩起了藏頭歌。
“只有我發現《臣服》歌名來自《黃金甲》嗎?”
“何止是歌名啊,你們沒仔細聽前奏?前奏也和《黃金甲》一樣。”
“瑟瑟發抖!大黃蜂也開始像安神那樣玩了?”
“臥槽!《K歌之王》萬惡之源啊。大黃蜂的畫風都被帶偏了。”
“這是要比一比誰更會寫藏頭歌的節奏?”
“安神:有被冒犯到。”
“臣服!歌名也取得很有意思,意思是要讓安神臣服?”
“太囂張了!好吧!大黃蜂有囂張的資格。”
“安神:信不信我來一首英文版的《K歌之王》,直接把你玩廢。”
“哈哈,這個可以有。”
瘋狂的討論鋪天蓋地。
而陳平安也的確發布了一首英文歌。
《吻別》的英文版《TakeMeToYourHeart》.
《吻別》是情歌中的典范。
根據其改編的英文版《TakeMeToYourHeart》在國內外更是受到歡迎,這首歌讓邁克學搖滾樂隊在地球華夏成為最受歡迎的海外樂隊。
那時是04年。
英文同名專輯退出后,創下了二十五萬張專輯銷售量,百萬次下載的神話。
要知道在04年互聯網遠沒有今天發達。
那時候沒有智能手機,甚至連普通的直板手機都還沒有很普及,能夠達到百萬次下載,是多么恐怖。
因此因為版也稱得上絕對的經典了。
陳平安在定制《吻別》的時候,就順便把英文版也一起定制了。
因為他認為,
沒有英文版的補充,
《吻別》好像就不算完整,總感覺差了那么一點意思。
要爆!
那就爆得更徹底吧!
和陳平安預料得一樣,大家看到歌名《TakeMeToYourHeart》時,都是難掩驚訝。
“英文歌?”
“安神換玩法了?我還繼續等著被萬惡之源《K歌之王》污染呢,結果你告訴我,你不玩了!”
“額……不知道為什么我有點害怕點開。”
“怕什么?”
“國內歌手寫英文歌……額,耳朵受到太多污染了吧。蹩腳的英文,加上不專業的用詞……嗯,總感覺還是寫好母語歌就不錯了。”
“我也覺得。華國和海外存在文化差異,華國人寫的英文歌,沒有那種感覺的。”
“我們要相信安神。”
“如果不是安神寫的,我可能真的,沒有心情點開!”
“說不定安神會給我們一個驚喜哦。”
粉絲們懷著忐忑的心情點進了《TakeMeToYourHeart》。
其實不僅是粉絲,
音樂圈的人也對此表示懷疑。
在業界哪怕是頂尖的國內詞曲人,都不愿輕易觸碰英文歌。
除非有過足夠的海外經歷,詞曲人才會嘗試著去寫。
而陳平安作為國內土生土長的本土人,竟然挑戰寫英文歌,這一點被大多數從業者不看好。
“英文歌?這就有點過了吧。”
“換玩法很好的,西荒嘗試也是好的,但你一個沒出過國的人寫英文歌,總感覺不倫不類不靠譜。”
“估計是贏了一次黃知秋老師,有些飄了!”
“也不至于飄成這樣吧?”
“目測要翻車!”
就連辜鴻、米高峰看到這首歌的時候,都不由搖了搖頭。
“年輕人難免浮躁。就是陳平安也不例外啊。”米高峰搖了搖頭,“我本以為他還算沉穩,但現在看來,仍然需要沉淀和磨練。”
辜鴻也道:“嘗試一下也未為不可。聽聽吧,失敗也沒關系。”
“我們年輕的時候也不是一邊摸索一邊摔跟頭,然后慢慢成長起來?”
“我倒覺得陳平安有這份嘗試的意識和膽量,挺難能可貴。”
雖然不懷期待,
但辜鴻對這件事的看法還是挺客觀。
黃知秋也沒想到,陳平安竟然會突然寫一首英文歌!
他倒沒覺得有何不可。
畢竟他這個人也是不拘小節,生性隨性。
他反而覺得:
“有點意思。”
……
PS:求推薦票,求月票,求打賞。