“張昀先生,我真是如雷員耳,久仰大名啊!”
馬克一走過來,就十分熱情地握住張昀的手,說了一句讓張昀聽不太懂的華夏語。
張昀回頭看看何宇白,眼神中露出疑問。
何宇白有些無奈地解釋道:“馬克想說的是,如雷貫耳,久仰大名。”
馬克也立刻改口道:“沒錯沒錯,如雷貫耳,如雷貫耳。我的華夏語學的還是不到位,見笑了。”
“……沒什么,華夏語對美利堅人來說,確實有些難度。”張昀明白過來,搖搖頭表示不在意。
看來第一印象這種東西確實不太靠譜啊。剛剛看馬克彈鋼琴,那叫一個優雅,一開口這一股子羊肉串味兒,還是半個文盲,形象整個就垮下來了。
張昀笑著,心中如此想。
之前何宇白也跟張昀講過,馬克是一個非常喜歡華夏文化的外國人。當時張昀沒怎么當回事,以為馬克就是很正常的稍微對華夏文化感興趣的美利堅人。
此時馬克用這么流利的華夏語跟他交流,他才發現,自己似乎低估了馬克對華夏文化的喜歡程度——得是多喜歡華夏文化的人,才能把不同語系的華夏語給流利地學下來?
馬克又不是賺華夏錢的“拉夫”,在美利堅的他壓根不用學什么華夏語——雖然學得一瓶子不滿半瓶子咣當,但也比絕大多數外國人的華夏語要好上太多了。
馬克的華夏語不是爛不爛的問題。論起流暢程度,馬克非常牛掰,就是味道有點兒怪。但論起使用效果嘛……那可就一言難盡了。
“我很早就聽宇白說起過你,今天終于見面了。”馬克非常自來熟地坐到張昀和何宇白的旁邊,有些興奮地向張昀做著自我介紹,“我叫馬克,宇白應該介紹過。我對華夏文化,對華夏人很感興趣,我尤其對華夏的武俠特別感興趣。你拍的《功夫》我看了,哇,那部電影真的太厲害了,我已經好久好久沒看到過那么好看的武俠片了。”
是功夫,不是武俠。
聽到馬克的恭維,張昀先是默默糾正了一下馬克的話,然后認真地打量起馬克這個美利堅人。
馬克是純粹的白種人血統,鼻梁很高,頂著一頭淡金色卷發,眼睛不算太大,但褐色的眼瞳看起來甚是漂亮。這種賣相,哪怕在張昀這個華夏人的審美來看,也是足以稱之為帥哥的程度了。
有錢、有顏,這要是在國內,還不得當場參加個選秀出道?
“謝謝你的夸獎,其實《功夫》借鑒了很多華夏老的武俠片和功夫片的精髓,可以說,沒有多年來武俠片和功夫片的積累,《功夫》也拍不出來。”張昀非常謙虛地解釋了一下《功夫》的由來。
這個解釋可不是張昀瞎編的。星爺當初創作《功夫》,確確實實借鑒了很多老武俠功夫片的東西。那些港式的建筑、各種武功的設定和名稱,都是從老武俠片中借鑒過來的。
甚至星爺還為了“楊過小龍女”這兩個名字,專門給金庸老爺子七萬塊的版權費。
金庸老爺子都震驚了——那個年代,誰在意版權啊?
“此言差(chai)矣。”馬克卻搖搖頭,對張昀說道,“《功夫》最牛逼的地方可不是你說的那些,而是特效和動作。我從來沒見過有哪一部武俠片,能像《功夫》一樣……”
說到這兒,馬克頓了頓,帶著疑問地口吻問何宇白:“呃……那個成語是什么?yourmomflyinthesky?”
何宇白愣了一下,這話他都沒搞明白。不過熟知馬克對華夏成語不太擅長這件事的何宇白還是趕緊對張昀說道:“張昀,別誤會,這不是在罵人。”
“我知道他什么意思。”張昀被這句華夏式英語搞得哭笑不得。