惹你了。
這“老佛爺”原是特指清朝的皇帝,因為滿族的祖先女真族首領最早稱為“滿柱”。
“滿柱”是佛號“曼殊”的轉音,意為“佛爺”、“吉祥”。
后來,有的顯赫家族,世襲首領,起名就叫“滿柱”。
清朝建國后,將“滿柱”漢譯為“佛爺”。
以上是度娘的介紹。
到了晚清時期,一個女人的出現,這個詞就更讓人耳熟能詳,小孩聞之都能止啼。
從一個象征權力的中性稱謂,逐漸淪落到了是封建和惡的代名詞。
“哼!”
“怎么?你是不是有什么不滿的。”蘇桂蘭不悅地看著駱少逸。
駱少逸也是欠思考,轉念間也醒悟過來說蘇桂蘭是“老佛爺”,多少有點不當。
好在他書讀的多,也了解過這“老佛爺”的出處和來歷,就跟蘇桂蘭解釋。
這事可是特別費口舌,因為蘇桂蘭大字不識一籮筐,她對“老佛爺”的認識和理解,一直都處于“慈禧”就是“老佛爺”,“老佛爺”就是“慈禧”。
說自己是“老佛爺”那可不是什么好的形容。
她聽完是不信駱少逸的連篇鬼話,就問家里最有學問的兒子駱濤。
“濤,你爸說的真不真?”
別說蘇桂蘭不信,就朱霖這個出自高知識分子家庭的大小姐,她也不知道“老佛爺”真正的來歷。
“媽,這點我爸是真沒有說錯。老佛爺就是說是皇太后的意思,跟慈禧沒關系。”
“老佛爺”在清代還是太上皇和皇太后俗稱,慈禧的“老佛爺”也跟清室這個傳統有關。
如果看過趙燕子那版《還珠格格》就知道那里面的太后,就被稱呼“老佛爺”。
《紅樓夢》中也曾對賈母有此稱呼。
蘇桂蘭見駱濤這么說,心里也不那么別扭了,說:“那就好,我可不想當那個老妖婆。”
解放這前的人對慈禧真的是沒有一點好感,民間背地里多稱呼她為“老妖婆”。
實在是她執掌清庭的時候干的缺德事太多,使我們民族遭到說不清的屈辱。
以至于那句老百姓常常掛在嘴上的“可憐天下父母心”,都沒有人愿意提它的創作者——“老佛爺”慈禧太后。
全詩如下:
世間爹媽情最真,
淚血溶入兒女身。
殫竭心力終為子,
可憐天下父母心!
這是她進宮之后寫給她母親的祝壽詩。
前三句平平無奇,最后一句千古傳唱。
不能說她有多少詩才,最起碼比乾隆強。
【月票推薦票】