艾布納和邁克記者都不想只因言語就把人得罪了,所以都是禮貌地和其道別。
待卡隆先生走后,邁克記者才搖搖頭,勸說道:“藥師先生,你這么說話很容易得罪人的。”
“我又不指望他吃飯,得罪就得罪了!”藥師滿不在乎地回了一句,然后才又說道:“對了,我叫達克威爾,你們兩位都可以直接叫我的名字。”
還真是達克威爾啊……艾布納暗自嘀咕了一句,然后同樣勸了他一句:“有些人雖然不能幫你成事,卻能破壞你的事。”他已經讀了許多的羅塞爾語錄,這句應該沒被收錄過。
“沒錯,這句話很有道理!布雷恩先生,您一定接受過高等的文法教育!”邁克記者聽得眼前一亮,夸贊道。
三人閑聊了一陣后,邁克記者和達克威爾也相繼告辭,艾布納這才又轉回剛才的船艙里,他還有些事想詢問斯卡德先生,而且對方的偵探費還沒給。
這時候,斯卡德夫婦的激動情緒已經宣泄得差不多了,在船長的安撫下正漸漸平靜下來。
“布雷恩先生,我知道您想問什么……我會把我知道的告訴您的,因為我也想借助您豐富的經驗弄清楚事情到底該怎么徹底解決!”斯卡德先生見艾布納進來,咬了咬牙直接說道。
艾布納沒想到對方這么快就想通了,不過這對他來說是好事,所以點點頭道:“我會盡力幫助您分析的。”
在馬特船長識趣的離開后,斯卡德先生才嘆了口氣,講述道:
“事情還得從一年多前說起,當時我跟隨公司的股東倫斯特先生一起乘船去拜亞姆收購原材料。在返航途中,我們從海里救出了一位陷入海難的老先生,這本沒什么,畢竟這是大海上的規矩,就連海盜都會搭救落水者……”
說重點啊!艾布納有些無奈,但也不想打斷對方,只得繼續聽其說道:
“那位老先生是個很神秘的人,我們一度以為他精神不正常,可是他幾次提醒我們改變航向,結果都恰好避開了危險,這讓船上大部分人都以為他是個很有能力的預言者。”
“那位老先生最后在羅斯德群島西邊的一座小港口下了船。他在離開前,告訴了我們一個方向,說一直沿著那個方向可以發現一個寶藏,就當做救了他的報酬。只是,他最后又告誡我們只能拿走表面的那些,不能打開里面的門。”
“我們將信將疑地按照他指的方向航行,結果在一天后發現了一座小島,島上有個很小山谷,里面放了許多可能來自上個紀元的物品,包括金幣、器皿、祭祀用品等。”
“我們很是高興,在股東倫斯特先生的主持下,我們分了那個寶藏。但就在這時,山谷盡頭石壁上的一扇鐵門卻吸引了我們的目光。雖然那個老先生臨走前告誡了我們,但貪婪充斥著每一個人的心,都忘了他的話,最終倫斯特先生推開了那扇門……”
艾布納聽得入神,見他停了下來,不由問道:“門后有什么?”
斯卡德先生的精神這時候似乎有些恍惚,用夢囈般的語氣道:“什么也沒有……只有幾幅奇怪的壁畫……”