寫給丹·布朗的信,最終還是沒有寄出去,于東左思右想,覺得寫信效率太低,干脆直接把丹·布朗叫到面前來,面對面細聊。
正好這次深空搞了個年會,也算是理由充分。
丹·布朗他們夫婦受到邀請也很高興,當即就答應了下來。
……
二月十八號是除夕,考慮到許多人要回去過年或者參加其他活動,深空年會的時間定在二月十二號。
而朱塞佩二月九號就到了金陵。
“羅西,我們跟YU約好的是三點鐘見面,沒錯吧?”
在酒店安頓好之后,朱塞佩看了看時間,又跟隨行的翻譯確定了一下時間。
羅西點點頭,“沒錯的,還有一個多小時時間,先生你是否要休息一會兒?這里離YU所在的金陵藝術學院非常近,我們可以提前半個小時出發。”
對于金陵,羅西還是比較了解的,他曾經在中國待過五年多時間,其中有一年就是在金陵。
朱塞佩搖了搖頭,“不用了,如果你不介意的話,能否為我再讀一讀YU的作品?”
“當然沒有問題。”羅西笑著點頭,“事實上,我自己也很想看看他的小說。”
自從朱塞佩決定要來中國之后,他就開始關注于東的小說。
一開始,他只能關注到于東的那些暢銷小說以及那部在歐美文學界引起了一波關注的《向西》。
因為《向西》,朱塞佩對于東的傳統文學作品有了更多的期待。
只不過YU的傳統文學作品在歐洲很難找得到,所以后來到了中國,他讓羅西幫他去搜集YU的小說。
羅西也很給力,幫他搜集了很多資料,基本上把于東在所有一流文學刊物發表的小說都給找到了。
到金陵的路上,羅西為朱塞佩讀了于東在《花城》發表的那篇《樹洞》,剛讀過一半。
此時兩人在房間里,各自找了個舒適的姿勢坐下,然后羅西又開始為朱塞佩讀剩下的一半。
讀書跟看書不同,速度非常慢,而且羅西還要現場把中文給翻譯成意大利語,速度就更慢了。
所以一直到接近三點鐘,羅西也沒有把剩下的一半讀完。
“先生,快到時間了,我們必須要出發了。”羅西看了看手表,說道。
朱塞佩有些意猶未盡,“一個如此好的故事,聽到一半卻沒辦法繼續聽下去,實在不是什么美妙的事情。只是很可惜,這樣的小說卻沒有在意大利發表,不然也就不用勞煩你讀給我聽了。在我看來,這部小說要比《生化危機》還有《第二世界》,更值得被意大利的讀者們看到。”
羅西笑了笑,“YU的大部分小說都沒有在歐美發表,不過以后應該會在意大利發表吧,《向西》不也在歐洲出版了么?這應該就是一個信號。”
“走吧,咱們去見一見這位YU。”
……
于東剛見到羅西的時候,還以為朱塞佩帶了自己的弟弟一起來,因為這兩人看起來著實有點像。
關鍵是頭都有點禿。