井和和小新在院子里做木工。
牛車沒了,井和便準備重新做一架四輪車,這次選了上好的松木,制作的更加細致精美。
小新則在旁邊打下手,不時遞遞東西,倒倒水,兩人玩得格外好。
從外公屋里出來,井甘便帶著阿蘭躲進他們的屋里,將木盒里的東西拿出來。
“你猜這是什么?”
井甘像得了寶貝的小孩一樣,故弄玄虛地問阿蘭,不忘將東西塞到他手里,讓他摸摸看。
阿蘭拿著那鐵片細細摩挲著。
其實方才聽她對鐵匠說這東西的名字就大概猜到是做什么的,但摸了半天也想不到到底該怎么用?
井甘瞧他一副波瀾不驚的模樣就知道他應該猜到這東西的用處了,也不覺得掃興,興致勃勃地介紹起來。
“這是盲字板和盲字板,專為盲人寫字用的。”
井甘握住阿蘭的一根食指,在盲字板的方格和一個個凹點上摸過。
“用的時候將牛皮紙夾在中間,用盲字筆在方格里點點位,每個方格有六個點位,不同讀音的字用不同的點位表示。”
井甘找出早就準備好的牛皮紙,帶著阿蘭操作。
先將牛皮紙與盲字板左側和上端對齊夾緊,接著左手摸著方格位置,右手拿著盲字筆在方格里點點位。
“寫的時候自右向左,摸的時候自左向右。”
兩人胡亂點了一些點位,將牛皮紙反轉過來便顯出了許許多多的小凸點,用手指挨著摸點位就能讀出內容來。
“我答應過你會讓你重新‘讀’書,即便看不見,你也能做一個博聞強記之人。”
等阿蘭學會了盲文,她就拿盲文書給他看,便又能重新‘讀書’了。
阿蘭平淡如水的心因她那句‘重新讀書’漸漸熱了起來。
他本以為她在書鋪說的話不過說說而已,只是為了安慰她,不想竟是真的。
他從未聽聞瞎子還能讀書,她竟有這般神奇的法子。
井甘從圖書館里拿出一本盲文入門教材,放到阿蘭手里。
“學習盲文說難難說不難也不難,你要先學拼音,只要拼音學會了,很快就能自己摸讀寫字了。”
對于現代人來說拼音是學習的開始,如同阿拉伯數字一樣是最深入腦海的知識。
對于后天眼盲的人來說,只需要記住每個聲母韻母所代表的點位,便可開始摸讀、并且書寫。
而這個時代并沒有拼音,讀書人識字都是通過先生口耳傳授。
若遇不認識的字則可通過直音法、反切法等用其他字的讀音來標注、學習。
所以拼音對阿蘭來說是個全新的知識,學起來會更難。
阿蘭激動地摸著手里的書,小心翼翼地翻開,可以摸到上面一個個的小凸點。
那是字,是知識,是他失去而又向往的東西。
他本以為自己這輩子都無法再讀書學習,原來一切還有重來的機會。
阿蘭握住井甘的手,在她掌心一筆一劃地寫了五個字——我會好好學。
既是他的態度,也是他的保證。