衛燃在心底暗罵了一句,等卡堅卡翻譯完了之后,直接找了個位置坐下,再次灌了一口啤酒之后,這才拿出金屬本子里的口琴旁若無人的吹了起來。
在旋律響起的瞬間,甲板上的四個老男人臉上便露出了笑容,隨后那位疑似馬歇爾后裔的大叔拿起一條毛巾擦了擦手,轉身從身后拿起了吉他。
而最開始手里拿著刀子的那位,也把切肉的刀子換成了一支近乎和衛燃手中一模一樣的口琴,一起跟著吹了起來。
至于剩下的那位白人,則轉身從船艙里拿出了一支薩克斯,而那位黑人,也跟著漸漸和鳴的旋律,用英語唱起了經過了改編的歌詞
長嘆雖然年復一年,友誼卻隨著血脈傳承。
任由時光流逝,友誼的真諦其實永遠不變。
任由時光消逝,世事變遷。
一旦成為兄弟,上帝將作為見證。
這本是來自戰場的血腥故事,為了朋友舍生忘死,為了朋友歷盡磨難。
任由時光流逝
直到一曲終了,主唱的黑人大叔第一個舉起了啤酒,“為了音樂老師”
“為了擔架兵”吹口琴的白人大叔同樣舉起了啤酒。
“為了上帝”吹薩克斯的白人大叔跟著舉起了啤酒。
“為了阿拉莫”疑似馬歇爾后裔的白人放下吉他,最后一個舉起了啤酒。
“為了女人為了上帝干杯”這四個老男人頗為中二的一起喊出共同的祝酒詞,隨后便是一連串開懷大笑。
“我記得這首歌的歌詞不是這樣的”
卡堅卡最先道出了心中的疑惑,同樣的旋律,早在馬卡爾的農場的時候,她曾經就聽那位美國武術大師老杰瑞唱過,但歌詞描寫的卻是關于愛情而非友情。
“原本的歌詞當然不是這樣的”
那位黑人大叔笑著說道,“現在的歌詞是我的祖父改的,他不但是個牧師,而且還是教堂唱詩班的音樂指導,這首歌是寫給他和他的朋友們的。”
“也就是我們的祖父”
疑似馬歇爾后裔的白人大叔笑著說道,“你的男朋友你的老板,你的老板口琴吹的不錯,簡直比科迪吹的還好。”
“布朗說的沒錯,他的口琴確實吹的比我好。”