“我的孩子參加了”
最先開口的,是小飛象機組幸存的炮手羅伯特,“他也是個沒有腦子的蠢貨。”
“我的孩子也是”白鯨號的領航員比爾跟著說道。
“我的孩子也參加了,但他已經負傷回來了。”炮手喬治慶幸的說道,“他丟掉了一條胳膊,但至少還活著。”
“我的孩子被俘了”炮手劉易斯憂心忡忡的說道,“但愿他還活著吧。”
“我的孩子失蹤了”菲利普嘆了口氣。
“他們或許該帶上一條飄帶的”曾經的副機長保羅嘆息道。
“那些東西,或者那個占接的法國必吃,它們根本保護不了任何人。”
布拉德幾乎習慣性的罵了一句,端起啤酒和眾人碰了碰說道,“朋友們,我也準備參戰了。”
“你?”
曾經的機長湯姆險些被剛剛灌進嘴里的啤酒嗆道,“布拉德,你瘋了?你難道以為你還是20多歲的時候嗎?”
“我可沒打算去越難”
布拉德放下手里的啤酒,“我打算去參加反戰游行示威,為了我的柯蒂斯,也為了我們所有人的孩子都能早點從戰場上活著回來。”
“我早就已經參加了”
喬納森說道,“上個月,我還以校長的身份組織了我們那所高中的所有老師和孩子們一起參加了游行。”
“我們也參加了”比爾跟著說道,“我和我的一些朋友還有以前的同事們都參加了。”
“我也參加過很多次了”
阿爾文跟著說道,“我的孩子也參加了,還有很多我在潮蘚戰場認識的老兵。”
“我約你們過來,就是準備一起組織一場游行。”
布拉德說道,“叫上我們各自所有的朋友和戰友,以二戰和潮戰老兵的身份。”
“我參加”
機長湯姆最先說道,“什么時候?”
“我也參加”領航員比爾跟著說道,其余幾位老家伙也紛紛舉著啤酒表示“參戰”。
“15號怎么樣?”布拉德問道,“這個月的15號,我們去華盛頓”。
“開著我們的吉普車嗎?”炮手杰瑞指了指遠處的那一排吉普車問道。
“沒錯”
布拉德點點頭,“這或許是我們這些老家伙唯一能為孩子們做的事情了。”
“我們會準時參加的”炮手喬治最先說道,其余人也跟著做出了同樣的承諾。
“我們到時候需要統一著裝嗎?”
保羅開口問道,他甚至戴上了老花鏡,并且從兜里摸出了一支鋼筆和一個巴掌大的記事本。
“如果你們的軍裝和勛章還在的話”
布拉德說著,從兜里摸出了一個手腕粗的鑰匙環,這鑰匙環上,是一個又一個飄帶,“然后把它們也戴上吧”。