剩下的話,不需要他再多說,聽到的人自然心里會深有體會。
八個字,居然要用這么復雜而繁瑣的長句表達出來,足可見“華式英語”的簡練而實用性的可怕了。
當然了,這些輸出的中式英語,若不被權威的英語詞典輸入,在以英文為母語系的國家輕易使用,還是會造成不良影響的。
但作為擁有后世預知的人,劉青山就很敏感的意識到這個洗腦詞匯的巨大使用空間。
在搞明白了它的完整含義后,布倫達很快就給出了相當正面的肯定:“以我一個本地人,能深刻感覺出Brainwashing一詞的巨大頻繁使用的可能性,劉先生,你不介意我把它當作今后的主推詞匯廣為宣傳吧?”
劉青山呵呵笑著回答:“這可不是我一個專屬的詞匯,而是華夏國內的英語環境里的常用詞,只要更便于語言交流,你只管使用就是了,沒有人會有它的專利!當然了,我還可以再送你一個詞,就是out!”
其實他也明白,由布倫達·斯密斯口中傳出來一個新鮮詞匯,同樣對她本人有著很多好處。
至少英文的“洗腦”一詞若得以普及,她的影響力自然也能從中獲得名聲傳播。
“out”這個由英文單詞演變出來的網絡用詞,也會在幾年后的網絡文化真正發展起來后成為熱詞,于是劉青山又跟她細細解釋了一番。
實際上這也是Chinglish詞匯的一種,華式英語的簡練與實用性,能慢慢被西方英語環境所接受,不是沒有道理的。
故而布倫達·斯密斯,才能對劉青山嘴里出來的“洗腦”一詞的重視。
節目進行了十幾分鐘,兩人始終沒有提及刺殺事件的任何字眼,但新奇而且趣味性很強的談話內容,讓所有人都聽得很過癮,這也是其他游戲類綜藝達不到的效果。
不過既然這檔臨時編排出來的采訪節目,是打著專訪的名頭,就勢必要聯系到劉青山身上更多的話題性。
因而,在隨后的談話中,就自然而然的提到了他的緋聞,也就順勢把金溪善這個人給引了出來。
今天格外漂亮的金溪善一出場,就博得了觀眾席上的雷鳴掌聲。
這個苗條的東方美人西方人之前并不熟悉,之所以知道她自然是由于劉青山的原因。
而且關于她的種種傳聞,也始終被她和劉青山的緋聞緊緊圍繞著,所以一看到她,所有人都在意味深長的微笑,很多人甚至心里有著莫名的期待,因為這還是他們兩個第一次正面面對緋聞接受訪談。
(本章完)