柳素月連忙說道:“謝謝你的表演。”
白立馬翻譯道:“ありがとうございます。(謝謝你的表演)”
藝妓微笑著向眾人鞠了一躬:“これはわたし私がすべきことです。あなたたち達と演技できるのはわたし私のこうえい光栄です。こうえん公演をたのしん楽しんでください。(這是我應該做的,能跟你們表演是我的榮幸,請你們好好欣賞表演吧!)”
白立馬翻譯道:“這是我應該做的,能跟你們表演是我的榮幸,請你們好好欣賞表演吧!”
眾人表示感謝的點點頭。
藝妓再次聚了一躬,緩緩的開始表演了。音樂聲響起了,打著節拍,藝妓一點一點的一步一步的開始表演,此時是表演舞蹈。
身段裊娜,四肢協調,一個表演結束以后,藝妓又躹了一躬,哪來了琴,開邊彈邊唱:“さくらさくら
櫻花啊!櫻花啊!
野山も里も
暮春三月天空里
見わたす限り
萬里無云多明凈
かすみか云か
如同彩霞如白云
朝日ににおう
芬芳撲鼻多美麗
さくらさくら
櫻花啊!櫻花啊!
花ざかり
同去看櫻花”
聽著這奇異的曲調,柳素月覺得非常的好聽,因為她沒有聽過這樣的樂曲。
現在她想查一查這首歌的底細,便幽幽的問道:“這首歌叫什么名字?”
白立馬翻譯道:“このうた歌のなまえ名前はなん何ですか?(這首歌叫什么名字?)”
藝妓笑曰:“桜の花。(櫻花)”
白道:“櫻花。”
“有什么故事淵源嗎?”柳素月問道。
“桜はにほん日本みんよう民謡です。このさくら桜のうた歌は日本のでんとう伝統的なみんよう民謡で、れきし歴史はひじょう非常に長いです。はる春のうつくしい美しいふうけい風景をえがい描いた日本のでんとう伝統的なみんよう民謡です。(櫻花是一首東瀛民謠。這首櫻花歌是東瀛傳統民謠,歷史十分悠久,是一首描寫春天美景的東瀛傳統民謠。)”藝妓道。
白道:“櫻花是一首東瀛民謠。這首櫻花歌是東瀛傳統民謠,歷史十分悠久,是一首描寫春天美景的東瀛傳統民謠。”
“謝謝回答。”柳素月雙手合十,拜了拜。
白道:“ごへんじ返事ありがとうございます。(謝謝你的回復)”
藝妓微笑道:“これはわたし私のすべきことです。ごらいてん來店,ありがとうございました。わたし私のショーは全部おわり終わりました。またき來てください。(這是我應該做的,十分感謝你們來到本店看我的表演,我的表演都結束了,歡迎您下次再來)”