"下午好,荷官先生。"貴婦坐在輪椅上,懶洋洋地說,"您每次都姍姍來遲。"
比起豪斯維爾街18號,黎明啟示會這兒的聚會氛圍就顯得冷淡平靜得多。或許是因為他們并不了解彼此的真實身份。
呃,其實荷官了解其中的四分之三,但是這不影響他在聚會的時候保持沉默。
他說∶"總得等上一件事情解決了,才能來做下一件事情。"
"你可真是忙碌。"報童聲音清脆地說,"大好的周末,還有這事兒那事兒的。
荷官∶"
好的,他知道報童只是隨口一說,他在這時候保持沉默就行了。
但是他也忍不住在心中嘆了一口氣。
騎士在一旁忍不住笑了起來,隔了一會兒,他說∶"不過最近,不管是歷史學會還是拉米法城,都有著各種事情發生。
說到這個,貴婦也不禁說∶"的確如此。你們關注擂臺賽了嗎我每場比賽都在看。"
報童驚訝地說∶"你這么關注這場比賽干什么"
"看他們在擂臺上戰斗就已經相當有意思了。"貴婦慢條斯理地說,"況且,說不定能從中發現一些厲害的啟示者,然后雇傭他們為我的商隊保駕護航。最近無燼之地亂得很呢。"
"無燼之地怎么又混亂了起來"
荷官同樣對這個話題相當感興趣。近來他一直待在拉米法城,沒怎么關注過無燼之地那邊的事情
"就是出了一些亂子唄。"貴婦聳了聳肩,"枯萎荒原開發計劃這是從去年就開始的事情,現在自然也慢慢展現出影響力。
"無煙之地到處都在新修鐵路、重新整理貨物運輸和商隊的路線,人人都想從中分一杯羹,這自然能搞出一點事情來。對了,還有來自北方的怪事總之,這世界到處都不太平。"
"來自北方的怪事"騎士有點意外地聽聞這種說法,"為什么會這么形容"
"因為似乎那些怪事的源頭都和北面的什么東西有關吧。"貴婦聳了聳肩,"但是人們對此也不清不楚。流言蜚語總是如此。所以到最后,人們只知道那是來自北方的怪事。"
"但是無煙之地北面也沒什么。"報童沉思了一會兒,"福利甌海"
荷官不由得瞧了報童一眼。
能夠直接說出"福利甌海"這個名詞的康斯特人可不算多。通常來說,人們提及那地方的時候只會說"北面的海",畢竟這個名詞來自米德爾頓的語言,說起來有點饒舌。
這讓荷官想到,曾經報童似乎也就"無燼之地的地圖"的事情發表過一些想法。
他的思緒在這上面繞了繞,但沒仔細想。畢竟他們現在是隱藏身份在這兒聊天,沒必要對他人透露出的一些現實生活的細節追根究底。
"海洋"貴婦想了想,"或許吧。那離我們太遠了,消息也沒法及時傳過來。"
他們都贊同這種說法。
報童便說∶"那就來說說拉米法城的事情吧。最近城內可熱鬧得很。''
"的確如此。"貴婦點了點頭,"歷史學會的比賽就不用說了,紙牌大賽那邊也是。呵,那個主辦比賽的商人,看比賽熱度高就打算提升廣告費,真是見財起意。"
騎士便問∶"所以你花這錢了嗎"