蘭米爾在一旁補充說∶"您對這事兒很感興趣的話,我兒子或許能一些幫助。他就喜歡和那些不成才的戲劇演員們混在一起。"
西列斯驚訝地得知了這一點。蘭米爾見他感興趣,就深入地講解了一下他孩子的事情。
他的兒子名為卡洛斯蘭米爾。這是一個帶著點異域風情的名字。
蘭米爾在外經商的時候,和一個外國人談成了一筆大生意,剛巧妻子那邊就傳來了懷孕的消息于是他就用這個國家的典型名字來給自己的孩子起名。
但或許就是因為這種"生意"的來歷,所以卡洛斯反而對生意絲毫不感興趣。他對那些文化藝術,尤其是戲劇表演,相當熱愛。
不過他自己沒什么表演天賦,他認識的朋友們按照蘭米爾的說法,狐朋狗友們也都是些不得志的小演員。
卡洛斯算是個相當有志氣的年輕人他不樂意接受父親的贊助,決心要靠自己的能力在拉米法城內聞名。他用自己的零花錢盤下了一個廢棄的小劇院,在那兒上演著自己喜歡的劇目。
但他喜歡的那些劇目大多數都十分小眾,不怎么受到普通觀眾的喜歡偶爾他缺錢的時候,會跟上潮流,上演一些知名與流行的劇目。
更糟糕一點的情況,也就是西列斯曾經遇上卡洛斯的場景他會將家里一些不需要的東西拿出去變賣。這當然是他的父母默認的,但做這事兒的時候卡洛斯反而也有點不自在。
總的來說,這是個依舊生活在父母的庇佑之下的年輕人。
蘭米爾就提及自己曾經給城內的一些知名劇院、劇團打過招呼,讓他們給卡洛斯蘭米爾行個方便不然卡洛斯也不可能認識那么多年輕演員,甚至讓他們來到自己的小劇院里演出。
說著說著,蘭米爾倒是露出了一點若有所思∶"不過,教授,我信得過您。如果您真能讓我的卡洛斯走上正途,至少學著認清現實,那可就再好不過了。"
西列斯對此不置可否。蘭米爾是個非常現實的商人,他自然也希望自己的孩子繼承家業。不過卡洛斯顯然不愿意。西列斯并不認為自己有必要參與進這樣的家庭爭端之中。
蘭米爾便說∶"我會讓他給您寫封信,或許。不管怎么說,他至少比我們都更了解城內的戲劇情況。"
西列斯向蘭米爾道謝。
他們隨后不再談及正事,而是專心吃飯,并且聊了聊一些日常的事情。
午餐過后,他們便與彼此告別。本頓微笑著說∶"教授,出版社已經在整理您的手稿,只等著一個結局了。"
西列斯∶"
他緩慢地點了點頭,聲音低沉地說∶"我知道了。
在異世界也仍舊逃不過被催稿的命運。小說家。
他很快將這事兒甩在了腦后。從阿瑟頓廣場走到豪斯維爾街18號的路上,他明顯感到下午的天氣比上午陰沉得多。空氣顯得有些悶熱,人們都步履匆匆。
或許晚上會下場雨。他想。
不過這就是拉米法城的夏天,陰晴不定、冷暖交織。人們出門的時候都得隨身帶把傘,以防萬一
當西列斯抵達聚會的時候,他的同伴們已經抵達了,今天他反而是最晚到的。
西列斯進門的時候,他們似乎正在聊一些生活瑣事。埃里克提及自己現在住著的米爾福德街13號,他妻子在這兒幫忙做房東太太。
他說到二樓中間臥室的那對夫妻,因為妻子懷孕,所以他們正打算找找更適合一家三口居住的房子。這話題讓他們進而談及了家庭、婚姻等等事情。
顯然,富勒夫人能在這個話題上很輕易地接上話,而安吉拉和達雷爾則在大眼瞪小眼,只當自己是在聽趣事兒。