他們靜靜地站立在琴多夢境中普拉亞家族宅邸的窗邊,凝望著窗外的墓場與沉寂的霧氣。墓碑間次排列,世界顯得相當安靜。
您別擔心。"最后是琴多低聲打破了這樣的寂靜,"我總得去一趟黑暗之海。我仍舊記得您曾經嚇到我的那一次。我早就想知道黑暗之海究竟是什么樣的了。"
他語氣中頗有一種憤憤之情,像是想好好琢磨這該死的黑暗之海究竟是怎么一回事,才會讓他心愛的神明無意中困在其中。
不過幽靈先生只是安靜地將他拉進懷里,溫柔地吻了吻他,然后說∶"但我仍舊會擔心。"
他沒法跟隨琴多一起前往黑暗之海。應該說,他知道他也許能擁有前往黑暗之海的辦法,但至少現在他沒有。因此,他似乎只能目睹琴多獨自前往。
這一點讓幽靈先生感到憂慮。他不知道琴多會在黑暗之海遇到什么。而簡陋的獨木船與霧氣凝聚的船聽起來都相當令人不放心。
尤其是他們現在的狀態都算不上好。在福利甌海的航行給人一種非常陰郁、困頓的感覺,這兒距離"陰影"十分近,他們不知不覺就受到了影響。
而他們至少還能意識到這一點。對于他們的其他同伴來說,福利甌海或許永遠都是如此永遠是神秘的、冰冷的、無情的北面的海。
幽靈先生思索了片刻,便說∶"你先別急著去。我先去和加勒特聊聊,或許他那邊會有一些有用的信息。"
如果從凌晨亞爾佩特出事算起,那么現在時間已經過去了至少十七個小時。亞爾佩特的情況是個未知數。
琴多點了點頭,溫順地說∶"我等著您。"
于是幽靈先生便先去了一趟農場,帶上人偶,然后去了加勒特的夢境。
"您的演枝可真不錯。"
他一進入加勒特的夢境,便迎來了加勒特陰陽怪氣的一句話。
幽靈先生不由得一怔,感到有些莫名其妙他的演技
加勒特說∶"您恐怕完全沒有受到污染吧但您卻裝得跟真的一樣,好像那個泥碗真能影響您的神智一樣說真的,看我們在孤島上被那幾個舊神追隨者耍得團團轉,您心里不會覺得相當有趣嗎"
幽靈先生∶"
他徒勞地張了張口,然后陷入了沉默之中。
"哦,誠實的西列斯諾埃爾教授還承認是他的錯。"加勒特冷笑了一聲,"當時我怎么沒反應過來您的演技可真不錯,讓我完全忘了,那位諾埃爾教授只是您手中的人偶"
加勒特看起來相當氣憤。他接受了西列斯諾埃爾教授不會說米德爾頓語的劇本,也接受了西列斯諾埃爾教授同樣會受到精神污染的可能性。
但是當他在夢境中等待幽靈先生的時候,他才突然回過味了等等,這不對吧幽靈先生會被那個泥碗污染這聽起來完全不可能啊
于是他瞪著自己的合作對象,十分不快地等待著一個合理的回答。
而幽靈先生也陷入了思索之中。
不過他思索的問題和加勒特的不太一樣。
這句話好像帶來了一些什么觸動。
他只是突然感覺"您的演技可真不錯。
一個舞臺、一段臺詞、一場演出,然后,觀眾的反饋與贊美。盡管簡短,但是,發生在孤島上的一切仿佛已經成了一段定格的畫面。