本頓真的不會將話題巧妙地偏轉成催稿
西列斯不由得沉默了他想,或許還是寫封信給本頓比較好。
事實上,以西列斯自己的眼光來看,他在這個世界寫的那兩本,都說不上有多驚為天人。
不過,優秀的作品本身,加上他略微超越這個時代的審美眼光,再加上那么一些些運氣,這兩本作品就讓他成為了知名的家,至少在拉米法城內是這樣的。
但是,從另外一個角度來說,這兩本對于西列斯而言,又并非是簡單的寫作問題就可以概括的。那牽涉到了阿卡瑪拉的力量。
第一本玫瑰的復仇意味著現實符合虛幻,第二本加蘭小姐的夢中冒險意味著虛幻照進現實。而現在,第二本也將被改編成戲劇,在真實的舞臺上演。
quot燈籠魚先生,現在我已經在燈塔登記好啦,我能去到那座漂亮的城市里了嗎quot
加蘭清脆的聲音帶著她向來的那種天真,詢問出這個問題。
quot當然可以。quot一個甕聲甕氣的聲音,quot你從燈塔那兒聽說海中城的規矩了嗎
quot聽說了。可是,海底的城市為什么還會有規矩呢我們都已經在海底啦quot
quot因為這里是海中最漂亮、最明亮的城市光芒吸引了黑暗。quot
加蘭似懂非懂地點了點頭,然后又接著念下一句臺詞。
她實在將這個角色飾演得惟妙惟肖。明明她還如此年輕,卻仿佛是一個天生的演員一般
卡洛斯蘭米爾和海蒂女士站在舞臺的一側。小丑阿克賴特叉著腰、歪著頭,茫然地呆望著在舞臺上圍坐成一圈的演員們。
海蒂突然轉過頭來問他∶quot阿克賴特,你背完臺詞了嗎quot
阿克賴特思考了一會兒,然后咧開嘴笑了起來,他說∶quot沒有quot
海蒂朝著他翻了個白眼,慢條斯理地說∶quot今天還輪不到你,但是,你也只有這一天的時間了,阿克賴特quot
阿克賴特就垂下了頭,從口袋里掏出一張被揉得皺皺巴巴的紙張,開始小聲地默念。
海蒂不由得嘆了一口氣。她有點不明白卡洛斯蘭米爾為什么會希望阿克賴特來扮演那個最邪惡的角色。
的確,阿克賴特可以將瘋子的角色飾演得很不錯,但瘋狂與邪惡是不一樣的。海蒂不認為阿克賴特擁有邪惡的本質,因此他只能quot扮演quot邪惡。
但阿克賴特真的會演戲嗎這就是一個相當難以回答的問題了。
海蒂轉過頭,繼續盯著正在對臺詞的演員們,但就在這個時候,她的余光里注意到有人走了進來。她側頭看過去,意外地說∶quot琴多先生quot
她的聲音并沒有打擾到專心的演員們。她便與卡洛斯說了一聲。卡洛斯正沉迷于思考臺詞的問題,便頭也不回地揮了揮手,讓海蒂幫忙招待來客。
海蒂便走到琴多面前,她首先與琴多打了聲招呼,然后又奇怪地問∶quot教授沒有來嗎quot
琴多簡單地回答∶quot他在大學那邊有場會議。quot
海蒂了然,不禁感嘆說∶quot教授實在是太忙碌了。
琴多認真地點了點頭,相當贊同這個說法。他轉而問∶quot你們正在排練嗎quot
quot演員們正在對臺詞也可以說是在排練。quot海蒂說,quot每一幕都會嘗試一下,看看是否有什么需要增加的布景、道具,修改的服裝等等。
quot我們本來打算昨天上午就開始,但是還沒開始對臺詞,就首先為了服裝、道具等等的事情忙活了一天多,畢竟得讓每一位演員都試一下衣服