"當然,我不會向你索要書籍,也不會要求你說過的書籍我都未曾閱讀過。但是你知道,名合格的藏書家需要有些規矩。
西列斯點頭,說∶"即便如此,您也已經非常慷慨了。"他想了想,便說了兩個書名,"卡拉卡克的日記∶一群被遺忘的人和他們生命的盡頭,以及,帝國上空的陰影∶被驅使的皇帝與貴族。"
一本是西列斯從往日教會那兒借來的,一本是卡羅爾送他的畢業禮物。以原身記憶中的閱讀量,他也未曾讀過這兩本書,恐怕應該稱得上罕見。
卡爾弗利像是陷入了回憶之中,隔了片刻,他迫不及待地說∶"后一本我的確閱讀過,不過前本,我從未聽說過。能問問,您是從哪兒得到的嗎"
他的目光放射出渴求而貪婪的光,一下子就打破了那種優雅而溫和的表象。不過西列斯能在一定程度上理解他。
于是西列斯說∶"我是從往日教會那兒借閱的,這與流浪詩人有關。"
他大致講了講這本日記的內容。
"如果您需要"
西列斯想講明自己手上就有一份抄本。
"哦不,年輕的客人,諾埃爾教授。"卡爾弗利笑了起來,"我喜歡這種尋找書籍的過程。現在,尋找帶來的樂趣更甚于閱讀書籍本身。這恐怕是一個收藏家必備的品質。
"況且,我可不會輕易消耗與您之間的交情,我還指望您告訴我更多我沒能聽說過的書籍。
西列斯也輕輕笑了一下。
他想,那或許很多。比如德布利斯夫人和情人的十三封信,他相信卡爾弗利不可能聽說過。但是,他也不可能真的說這本書。
因為得知了自己未曾閱讀過的一本書籍,所以卡爾弗利顯得十分興奮和激動。他邀請西列斯一同去他的藏書室參觀。
西列斯這才明白,書房里的藏書不過是九牛一毛,都是卡爾弗利最為珍愛的書籍,所以才會特地放在書房里。
而藏書室則位于地下室。那是一個極為寬闊的空間,擺放了密密麻麻的書籍。在西列斯看來,這里比拉米法大學圖書館的藏書還要多一些。
一些仆人的身影穿梭其中,手中捧著書籍,忙碌地整理和記錄。
西列斯突然明白了自己之前在書房里聽見的那陣交談聲是從何而來的了。
想必三樓的書房和地下藏書室有著直接聯通的途徑,所以卡爾弗利需要什么書的時候,可以直接讓仆人們送上去。
卡爾弗利向西列斯介紹著自己的藏書室,以及自己多年來收藏書籍的一些習慣。
卡爾弗利教授是位頗為講究的藏書家,每一本藏書的扉頁,他都貼上了一張屬于他的藏書票。不同時期收藏的書籍也擁有不同模樣的藏書票。
他為西列斯介紹著其中一些藏書票來歷及其繪制者,對每一本書及其藏書票的來歷都如數家珍。
這樣龐大的、繁瑣的工程,卻出現在他所收集的每一本書籍上。這更加襯托了卡爾弗利為這畢生鐘愛事業所付出的精力之多與歲月之久。
他有一種謙卑但隱含自矜的語氣說,他的確算得上是拉米法城收藏家中有頭有臉的人物,他還未曾在康斯特公國內部找到任何一個比他家的藏書更多的藏書家。
西列斯稱贊著他的藏書量,并且好奇他是如何收集到這么多書的。
"東城的書販集市,那是我常去的地方。"卡爾弗利說,"還有一些其他的交易會。一些認識的書販,他們也會為我保留一些罕見的書籍。
"除此之外,我的老朋友們也會幫幫忙。當然了,我也會幫他們注意一下他們想要的東西。我們是一個聯合體。"
西列斯恍然。