quot一間用來當儲藏室,一間用來做客臥,一間用來當衣帽間。所以,只剩下一個主臥室。quot西列斯說quot琴多,那已經虛位以待了。quot
琴多的眸色在那一瞬間綻放出極為熱烈的光,他那雙翠綠色的眼睛幾乎可以說是熠熠生輝了。他喃喃自語說∶quot那是屬于我的。quot
quot是的,琴多。那是屬于你的。quot西列斯低聲說。
琴多怔了片刻,然后傾身吻了吻西列斯。他哀嘆了一聲∶quot我真是越來越迫不及待了。您每天每天,都在用這樣的話、這樣的行動,讓我更加迫不及待。quot
西列斯不禁莞爾,他正要說,他們已經在外面走了許久,或許可以回到火車上了。但是這個時候,他的眼角余光卻突然瞥見遠處高坡上的一個小黑點。
他說∶quot琴多,看那是什么。quot
琴多也望了過去,不太確定地說∶quot像是一棟房子quot
他們頗為跋涉了一段路,才走到那棟房子的前方。做這事兒只是基于好奇,但是真的站在這棟房子的前面的時候,西列斯卻感到一些驚訝。
quot這是一棟旅舍嗎quot西列斯若有所思地說。
破破爛爛的招牌上只剩下幾個難以辨認的符號,隱約可以看出這是某人之家,而那通常都象征著旅館。在圍欄的后方,一棟二層小屋佇立著。
模糊骯臟的玻璃上看不出任何室內的情況,不過炊煙的確熱騰騰地冒了出來。一旁的牛圈里臥著一頭牛,而遠處同樣有開墾過的土地。
遠處更有一些其他的房屋,不過那兒顯得更加荒廢,毫無人煙。在雪地與荒山的映襯之下,這孤獨佇立的房屋與他們身后被困住的火車quot相得益彰quot。
這看起來像是一棟交外的荒村旅舍。
雪天、荒村、旅舍,困住的火車與乘客。聽起來更像是偵探了。西列斯心想。
quot我們可以去敲敲門quot琴多提議,quot或許旅舍的主人能一些建議,或者幫助我們。quot
看得出來,琴多對于此前貝拉教授所說的,一天之內火車就能繼續通行的說法,持有著保留態度。這大雪天才剛過去,一夜的暴風雪一定帶來了不小的災害,他不認為小火車站能有多快的工作效率。
西列斯點了點頭,贊同了琴多的想法。
他們走上前。不過還不等西列斯敲門,那看起來十分脆弱的木門就打開了。里頭那個穿著圍裙、有些蓬頭垢面的中年女士嚇了一大跳。
她吃驚地大叫了一聲,然后才緩過神來。她說∶quot哦,又是被這風雪天困住的客人。quot
又
像是察覺出了西列斯與琴多的疑惑,那位女士又爽快地說∶quot這兒是門肯之家,你們叫我門肯太太就行。昨天晚上下了暴風雪,有好幾位途徑的旅客都來我這兒躲避大雪,你們想必也是如此quot
quot我們是搭乘火車出行的旅客,門肯太太。但是大雪阻斷了我們繼續前行的路。quot西列斯解釋說,quot火車就停在山腳下。quot
quot竟然是這樣quot門肯太太又一次驚呼了一聲,她是個有點一驚一乍但還算好心腸的女人,quot這可真夠惹人煩的,是不是
quot況且,多爾鎮那邊一時半會也不可能來幫助你們哦,是不是有人說那邊的火車站會盡快派人來修理可不能相信他們的話,火車站的修理工就是我丈夫的弟弟,那可是個好吃懶做的酒鬼。
quot他現在恐怕不知道在哪兒鬼混呢,誰曉得他什么時候愿意上工。這鬼天氣讓每個人都心煩意亂的。quot
門肯太太喋喋不休地說了一段話。西列斯與琴多對視了一眼,感到彼此都不算震驚。應該說,他們一早就有了心理預期。