"但是除此之外,她就沒有其他地方留下過這個名字。她可能使用了假名,但是,那就更加令人頭疼了。實在很難調查清楚。
"我們已經在試著使用一些啟示者手段進行嘗試,希望到時候能有一些進展。"
切斯特也點著頭。
西列斯便問∶"關于約瑟芬女士為什么會離開米德爾頓,然后來到康斯特,這個問題也沒有絲毫線索嗎那個時候是否發生了什么事情"
班揚搖了搖頭。
他說∶"這也正是我們需要前往米德爾頓的原因之一。事實上,米德爾頓與康斯特之間的距離遙遠,通信不便,況且我們也隸屬于不同的教區。
"因此,即便我們知道當時約瑟芬主教失蹤的事情,但是也不清楚其中內幕。現在我們找到了約瑟芬女士的后代,也是時候前往米德爾頓,了解一下相關的信息了。"
他說的十分真誠。
這種事情本就可以說是湊巧,拉米法大學將在春假的時候進行學者訪問,挑中了米德爾頓這個國家,同時還讓切斯特醫生隨行并且,還找到了往日教會,請他們隨行保護一眾教授。
因此,往日教會自然也想趁這個機會進行一番調查。
切斯特了然地點了點頭,他說∶"如果能調查清楚,那么就再好不過。"
他們都同意這種說法。
之后他們又隨意聊了一些關于這一次旅途的事情,,不過切斯特看起來心不在焉,于是班揚也十分體貼地讓切斯特回去休息休息。
西列斯便與切斯特一同離開了班揚的車廂。
"真夠不可思議的,教授。"在回到自己的車廂里之后,切斯特忍不住這么感嘆,"我可能怎么也想不到,有一天事情會變成這樣。"
"命運總是十分奇妙。"西列斯近乎溫和地說。
切斯特點了點頭,他又轉而說∶"這一次的米德爾頓之行,對我來說有了一種不一樣的意味。"他望了望窗外,"那是我母親的故鄉。"
西列斯也感到一種沉甸甸的情緒在心中墓延著。
不過總的來說,他還是為切斯特感到高興的。醫生起碼已經擺脫了跑團劇本中的那個慘痛結局,同時也擺脫了七年之前考古經歷的那一次心理陰影。
現在,他也慢慢踏上了尋找自己身世的旅程。
很快,西列斯與切斯特告別,讓醫生自己靜一靜,好好想想這事兒隨后他回到了自己的車廂。這個下午已經過了一大半,他也該思考一下自己等會兒做點什么。
書籍和資料已經都讓琴多帶走了,不過西列斯實際上還留了一本給自己打發時間。
這本書的學術性質沒有那么重,是霧中紀一位小說家的短篇小說集。西列斯挺喜歡利用這種碎片時間,快速閱讀一兩個簡短的小故事。
在這種漫長的旅途之上,這種故事多多少少能給西列斯帶來一些趣味。
同時,他也能窺見某種屬于某個特定時代的烙印。因為這世界本質上與地球不同,因此其文學作品也顯而易見與地球的風格有所差別。