托尼仍在大笑;嗆咳著,笑聲也斷斷續續。然后,突然之間,他伸出雙臂仍舊濕淋淋、冷冰冰的雙臂緊緊抱住了史蒂夫的脖子。
“嗚呼”托尼尖聲歡呼,“耶我們成功了”
史蒂夫的手下意識地挪到了托尼的后背上。他的肩胛骨隱隱灼燒起來,卻并不疼。有那么一兩秒,他就這么抱著托尼站在海邊,身邊是肆虐的風雪。不出十分鐘,兩人就會被無情的北風凍成兩座冰雕。
然后格洛麗亞叫了起來,史蒂夫于是清醒過來,他彎曲膝蓋,縱身一躍,穩穩當當地落在了甲板上。
托尼的歇斯底里此刻也終于逐漸減弱。他把頭靠在史蒂夫的肩膀上沉重地喘息著,發青的嘴唇顫抖著,仍舊時不時溢出一兩聲笑。
史蒂夫帶他去了客艙,放到之前兩個九頭蛇用來取暖的電爐子旁。
“你有哪里受傷了嗎”他問托尼,同時飛快地脫掉對方身上的衣服。
在這短短幾分鐘內,那些被海水浸濕的衣服已經凍得硬邦邦的,簡直跟鐵板一樣。到后來,史蒂夫不得不找來一把短刀,割開那些無法直接剝掉的部分。
“你最好能給我找來替換的衣服。”托尼直到最后才開口說話,牙齒還在打顫,“不然我就得想點別的法子來取暖了。”
“你受傷了嗎”史蒂夫又問了一遍。
托尼抱著肩膀回答“我感覺沒有。但老實告訴你,我連自己的蛋蛋都感覺不到了。”
于是,史蒂夫先是脫掉了自己的衣服讓托尼披上,然后在艙內翻箱倒柜地找了起來。
他沒找到什么可穿的衣服,不過從床上把被褥都扯下來。兩人暫時裹著它們,等衣服在電爐子上烘干。
“所以,你和那頭熊的冒險到底怎么樣”托尼沒過多久就忍不住問史蒂夫。
史蒂夫言簡意賅地回答“熊死了。”
“你殺了它”托尼揚起眉毛。
“他們殺了它。”史蒂夫說,“兩個九頭蛇,用船上的機關槍。活著的那個現在已經關進儲藏室了。”
“我們可以把他交給野生動物保護協會。”托尼溫和地說,“毫不夸張,那些激進分子會把那家伙撕成碎片的。”
史蒂夫笑了起來,盡管他本來并不想笑的。
“我很擔心你。”他脫口而出,連自己都嚇了一跳。
托尼卻仿佛并不驚訝,只是點了點頭,“是啊,我也是。以為你會被熊好好折騰一番。不過聽起來你比我運氣好。”他一邊說一邊心不在焉地掃視著屋子,“我們沒有多少時間,隊長,必須盡快趕到山上的礦場去。”
“我希望你能和格洛麗亞留在船上。”史蒂夫不抱希望地說。
但到了現在,他要是還以為自己能說服托尼袖手旁觀,那戰略科學儲備書一定是找了個傻子來當美國隊長。
托尼甚至都懶得反駁,他說“半個小時,我們用半個小時來準備。然后我們就行動,把奧斯蘭他們救回來。”
“你很有膽量。”史蒂夫說。當然托尼并不只是有膽量,他成功追到這里已經證明了自己。
結果托尼翻了個貨真價實的白眼,“我還有智慧。”他說,“等著瞧吧,你會大開眼界的。”
“我相信你。”史蒂夫點了點頭,他的嘴角揚起一個弧度。
“因為你是個聰明人。”托尼一邊說一邊眨眨眼,沖他比了個槍。
史蒂夫緩緩點頭,他在心里想道我說過要照看你的,托尼,你有我的保證。