沙威注意到朱諾安那臉好奇,他在心里嗤笑一聲,一個孩子,卻對手上工作更專注了些。朱諾安拿到了加印的回執單。“保管好”,只聽得警察說,朱諾安把單子折疊后塞口袋里了。朱諾安一抬頭就眼見沙威正準備把手表和保證單放回抽屜。
“賈維,呃,onsieur,我可以再看一眼它嗎”,朱諾安察覺到每次她叫小警察的名字他就一副欲言又止的樣子。她自認自己沒有語言天賦,說不定念錯別人名字好多回了。她痛苦地想到洋人總是把她的zhu發音成jo或ju,她心里也是這樣欲言又止。孔子說己所不欲勿施于人。念不對就不要強念,這樣不好,不好。
“javert”,沙威停下了動作看著她說。
嗯這是教她正確發音嗎“ja、javert”朱諾安小心翼翼開口,原來ja的發音有種吐痰感。她抬頭看看沙威,她念對了
“javert”,沙威又重復了一邊。
“javert”,朱諾安這次大膽了一點。
“嗯”,沙威覺得她進步很快。得到名字主人認可后,朱諾安抿嘴笑了,這就是學語言就要從這種微小的成就感開始。這是她征服法語的第一步。
“javert”,朱諾安指了指沙威手里的手表,她想看看時間,順便跟自己的財產說再見。她心里已有計劃,14天后她可能都不在法國了,又怎么可能回來取呢況且她心里明白19世紀警察的尿性,文學大師們把這段時間的社會都寫明白了。這就是肉包子打狗,有去無回。一落地就損失最大的個人財產還是很心痛的。這個手表在現代也不便宜,是爸媽送她的成人禮物。
朱諾安接過了自己的手表,看了看時間,還不到7點,又把表盤了盤,用袖子擦了擦玻璃表面。再見,我的愛,朱諾安心說。如果表不被扣在警察局,至少路上還可以換錢。朱諾安想,如果按她的計劃14天后沒有成功去到英國,就回來取表碰碰運氣,畢竟在大塊鐘橫行的19世紀初,小巧的手表放在拍賣行隨便吹一吹都是天價。
她依依不舍地把手表遞回。沙威看她如此珍重這個手鐲,心下也明白這就是她的物品,但法律就是法律,程序不得有誤。他會盡責保管的。
等沙威把她帶出警局,“adieu,javert”,朱諾安笑著對他說。雖然很嚴肅很嚇人,但沒有對她這個來歷不明的異鄉人動粗,算得上人民的好警察了
她對他揮揮手后往主城大街走去。在她身后的沙威卻是神色一變,“adieu”她什么意思
她走在尚無行人的石板大街上。微涼的空氣充盈了她的肺。這才是自由的空氣啊她深吸了一口氣,懶腰才伸到一半,舉起的右手卻被身后一個男人的大手抓住了。
“啊”