“請小心。”
青年的聲音帶著一絲顫抖,荀采抬眸望去,對方局促的沖她微笑,伸出手臂讓她憑扶,目光真誠中透著緊張。
她別開眼眸,或許,她對未來,可以有更多一點的期待
女子隨夫婿離開,父親只能在堂上遠望,不可相送,好在對其余的人,并沒有這樣的要求。
荀柔隨著堂兄們來到門口,圍觀了最后的駕車儀式。
陰瑜在仆從的協助下,執綏親自為荀采駕車,車輪行過三匝輪子轉過三圈,再下車來,改乘另一輛。
陰家的馬車安靜的來,又安靜的離去,沒有熱鬧喧嚷,只有肅穆莊重。
短短兩刻鐘,陌生的男子,帶走了姐姐,從此與他相隔百里,再難相見。
荀柔追出兩步,只覺得心里空落落的,若有所失,想要再對姐姐說點什么,又不知道該如何說起。
不久前學過的詩篇,驀然涌上心頭
“燕燕于飛,差池其羽。之子于歸,遠送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。
燕燕于飛,頡之頏之。之子于歸,遠于將之。瞻望弗及,佇立以泣。
燕燕于飛,下上其音。之子于歸,遠送于南。瞻望弗及,實勞我心。
仲氏任只,其心塞淵。終溫且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。”
族中眾兄漸漸加入,這一日邶風燕燕在高陽里上空飄起,遠送族中遠嫁的姑娘。
荀柔突然在這一刻,感到這首古詩的真意。
那些句子,好像原本就刻在心里,刻在血脈里,刻在靈魂中,像澄清了湖水,清晰的、純粹的顯露出最簡單的、直白的、真實的情緒。
我們不說舍不得。
我們說親愛的姐妹,愿你如燕燕高飛。
你的身姿翩躚飛翔,你的聲音悠揚低昂。
我遠送到原野,送到路的盡頭,送到南方,終于再也望不見你的模樣。
回憶你的情意深重,回憶你的賢淑溫良,過去先人對你惦念記掛,我也對你永遠不忘。
季漢年間,汝潁之間,女子出嫁,其兄弟歌詩相送。或曰自荀氏始,熹平間,荀柔之姊荀采歸陰氏,時柔年三歲,歌燕燕相送,其音切切,去隨三里,聞者無不掩泣嘆息,時人競相模仿,遂成鄉俗。東漢春秋卷三
作者有話要說1這段也是荀爽女誡中的內容。
關于邶風燕燕歷來兩種說法,衛國國君送妹遠嫁,或者衛莊姜送歸妾。我讀過之后,傾向于第一種,覺得感情更貼切一些。
如果用第二種說法,在最后一句解釋上,總感覺有點奇怪。感謝在2021031622:53:252021031720:54:37期間為我投出霸王票或灌溉營養液的小天使哦
感謝灌溉營養液的小天使蠢萌的顆粒20瓶;
非常感謝大家對我的支持,我會繼續努力的