十分惱火!譬如說吧,他老是這么說,當那獅子從鱷魚的肚皮里竄過,正想打肛門逃走時,我的那位先生,便是鼎鼎大名的男爵,這是他對我的一貫稱呼,就對著將要探出來的獅子腦袋,連同鱷魚三尺長的尾巴,一古腦兒砍下去。那鱷魚呢
這家伙繼續說,當然不肯馬馬虎虎地把自己的尾巴丟掉,便連忙掉過頭來,張口咬住先生手中的獵刀,它這時憤怒已極,索性把獵刀吞入腹中,獵刀直刺那猛獸的心臟,立即就地倒下,喪失了性命。
我的先生們,我不好意思給你們講了,這家伙的一副厚皮老臉,使我問心有愧。有些跟我素昧平生的人,特別是在我們這個疑神疑鬼的時代里,聽了如此淺薄的胡說,就容易把我所說的真情實事,認為是缺乏真實性,這對我這樣一位堂堂的紳士來說,簡直是不可容忍的詆毀和侮辱。
1776年,我趕到樸次茅斯軍港,登上了一艘英國的一級戰艦,偕同四百個士兵,帶了一百門大炮,向北美進發。我本想把英國的見聞,在這兒給你們暢敘一番,不過轉而一想,還是另找機會的好。但是有一件事,我覺得非常有意思,不妨順便提一下。當時我很僥幸,見到了窮奢極侈的國王,他端坐在一輛豪華的馬車里,一路向國會駛去。一位坐在車頭上的馬夫,態度十分嚴肅,手中的鞭子卻揮得很有技巧,鞭梢揚出了“ge-erex”的字樣,車頭前的那塊擋板,令人望而生畏,上面鐫刻著很清楚的英國國徽。
我們在海上旅行,沿途沒遇到奇怪的事情,直到離圣洛倫茨河還有三百公里的光景,船只卻不知碰到了什么,來了個猝不及防的巨大震動,我們認為這顯然是一塊礁石。于是把測深錘拋下,盡管量了也有五百來克拉夫特那么深淺,卻依舊沒碰到海底。從這不測的震動事故中,使人莫名其妙而又難以弄懂的,倒是我們竟會丟失了船舶,且牙檣
也會齊腰中斷,所有的桅桿從頭到尾開裂,有兩根甚至打在甲板上,砸得粉碎。要證實這次沖擊的厲害,另外還有依據:當時,甲板底下所有的船員,全都兩腳騰空地彈了上去,腦袋在天花板上撞個正著。我被這么一碰,腦袋立刻縮到了胃里,哎,總要將息了好幾個月,它方始長到原來的模樣。還有一次,我們陡然發現一條巨大的鯨魚,它躺在水面
上曬太陽,睡得正酣,大家頓時驚恐萬狀,陷入一片難以形容的混亂之中。這龐然大物,受到我們船只的騷擾,大為不滿,就用它的尾巴這么一甩,竟把我們船尾撩望臺和一部分的甲板,打得稀爛,與此同時,卻又露出了兩排利牙,
咬住我們向來搭在舵上的那個主錨,然后拖著我們的船只,匆匆游去,嚯,它至少游了六十公里開外,那一個小時,是以六公里計算的嘍!天曉得,要不是還有些運氣,那根鐵鏈及時斷裂的話,我們真不知要被拖到
哪兒失哩!固然,鯨魚丟失了我們的船只,可我們也失去了那個鐵錨。但是,六個月后,當我們重游歐洲時,發現離這老地方幾公里外的所在,那條鯨魚浮在海面上,已經死去了。不是我吹牛,把它的身子量一量,至少有半公里那么長。因為,這畜生如此巨大,而在我們的甲板上,只能擱上它的極小部
最后讓人把他拖上了甲板。嵌在那一個的咽喉里,它們彼此都使出了吃奶的力氣,拚命掙扎,都想很快解脫自己的困境。我卻不慌不忙,跳到它們的跟前,抽出我的獵刀,刷的一下,把獅子的腦袋砍了下來,它的身子就倒在我的腳邊,還在抽搐《防————————————————————————盜章節》
《六點半刷新,可以明天閱讀,正文字數是一樣的哦》
《對于訂閱的書友不會有影響,明天刷新就可以了》
《給大家帶來不便,非常抱歉,希望大家可以諒解》