“國王的旗幟能插在邊境貴族的封地上,看來塔拉斯科王國的集權程度,確實比墨西加聯盟要高。能用威猛的鱷魚當做家紋,此地分封的肯定是一名真正的大貴族。”
修洛特看著旗幟分析了一會,就再次觀察起堅固的要塞。他看了片刻,若有所思,許多經典戰例在腦海中劃過。最后,少年統帥扭過頭,對武士長說道。
“伯塔德,我們再靠近些,仔細看看水門”
少年的聲音在風中飄散,漸不可聞,直到河口要塞的頂端。在飄揚的三面旗幟下,在環繞的武士中,兩名身披戰衣的塔拉斯科貴族盤腿坐在棉毯上,正在相對議事。
“庫庫納將軍,墨西加人的水師主力已經離開,王國的水師也已經集結完畢。是時候派出大軍,給北岸的敵人一個教訓了”
一名雄壯的圓臉貴族高聲說道,說話間神情威嚴,頤指氣使。他環繞著精致的青銅項鏈,戴著深灰的鱷魚皮帽,帽子上鑲嵌著紫色的紅銅,一看便知身份高貴。
“尊敬的俄斯派團長,現在確實是水師出動的良機。但是軍團的動員不足,南方營寨又剛剛被墨西加人誘敵伏擊,損失了七百武士和三千民兵恐怕很難出動大軍北上。”
庫庫納將軍微微低頭,向圓臉貴族致意。他神色恭敬,身量不高,衣著相對樸素,有一副顯眼的鷹鉤鼻。或者,在普雷佩查人看來,叫做“火雞鼻”。
是的,在普雷佩查語中,“庫庫納”這個詞的含義便是火雞,正如“俄斯派”的含義是鱷魚一樣。在這個時代,貴族們的名字往往來源于動物、先祖、神話或者神靈,他們也常常有著相對應的職責。“俄斯派”這個名字意味著水師的傳承,而“庫庫納”明顯只是民兵團或者低級武士的統帥。
值得一提的是,在納瓦語中,火雞的稱呼是“可可洛”,非常近似于普雷佩查語的“庫庫納”。這種發音的相似性證明了,墨西加人和普雷佩查人實際上擁有非常相近的祖先起源,應該都來自遙遠西北方的遷徙犬裔。
而在尤卡坦瑪雅語中,火雞的稱呼則是“烏魯姆”或者“達斯”,和墨西加諸部完全不同。
聽到“火雞”將軍的話,圓臉貴族不滿的瞪了他一眼,高聲呵斥道。
“南方堡壘的那些貴族都是不堪野戰的陸地烏龜。他們只敢躲在營寨后,任由兇殘的墨西加人肆虐,劫掠王國的子民河口要塞由我的水師掌控,便該擁有鱷魚般進攻撕咬的勇氣”
“庫庫納,你正是缺乏了戰斗的勇氣,才會那么快就丟掉了北岸的木堡,甚至都沒有放上一把火燒毀木堡,輕易讓墨西加人取得了立足的據點好在,你手中還有三百武士,上千民兵,還有將功補過的機會。”
聽到俄斯派團長的訓話,庫庫納低下頭,默然無言。
“我已經聚集了兩萬民兵水手,三千名精銳武士,再加上南方堡壘的兩千多武士,隨時可以突襲北岸的三處木堡。而只要蘇安瓜陛下的王都大軍趕來,或者查帕拉湖區的支援抵達,我們就可以渡河北上,完全把墨西加人從北方驅逐”
聞言,庫庫納大驚失色。他終于勸誡道。
“尊敬的俄斯派團長,陛下給您三千武士,上萬民兵,是讓您牢牢的守住河口要塞。這里控制著奎采奧湖的通道,也保護著沿湖的王國腹地,萬萬不得有失啊”