從堅果里我們剝出時間并教它如何行走:
于是時間回到殼里。
在鏡中是禮拜日,
在夢中被催眠,
嘴說出真實。
我的眼移落在我愛人的性上:
我們互看,我們交換黑暗的詞,
我們互愛如罌粟和記憶,
我們睡去像酒在貝殼里
像血色月光的海。
我們在窗邊擁抱,人們在街上望我們,
是時候了他們知道!
是石頭決定開花的時候,
是心臟躁動不安的時候,
是時候了,它欲為時間。
是時候了。”
策蘭的詩比較晦澀,句子往往難以理解,不過策蘭詩的意象繼承了超現實主義的沖擊力;而且由于策蘭的經歷,詩里帶有痛苦的記憶。在讀策蘭詩的時候,讀者能夠感受到詩句中潛藏著的悲傷,以及在平靜中噴薄出力量。
聽完許望秋的朗誦,眾人紛紛鼓掌。
蘇白記得星期天跟許望秋在外文書店買的策蘭詩集是英文的,現在朗誦的是中文,忍不住問道:“望秋,這是你自己的翻譯的吧?”