飛機抵達東京后,許望秋他們三個提著行李,背著拷貝箱往出站口走。
去年德間康快在看完《獵鷹》的第一批拷貝后,就拍板要買《獵鷹》在東瀛的發行權,并支付了40萬的定金。現在《獵鷹》已經拍完,并通過了審查,出口公司希望盡快跟德間康快完成交易,將剩下的外匯拿到手。所以,許望秋他們這次過來,把《獵鷹》的拷貝帶了過來。
《獵鷹》有120分鐘,也就是12本,每個人要背4個片盤。一個片盤有幾斤重,四個片盤差不多就是20多斤。再加上各自的行李,差多不多有五六十斤,顯得十分笨重。
許望秋他們還沒到出口,就看到了一張大大的紙牌,上面寫著“中國電影胡建”,字還是用毛筆寫的,而且字寫得相當不錯。在紙牌下站著一男一女,五十來歲的模樣。
胡建看到紙牌下的那對男女,就對許望秋和方振武道:“德間公司的董事森繁重道先生來接我們了。我們趕緊過去。”說完,他帶著許望秋和方振武向紙牌大步走去。
胡建笑著跟森繁重道握了握手:“森繁先生,好久不見了。”
“胡先生,歡迎到東瀛來。德間先生本來說要親自迎接你們的,但因為公司的業務出現了一點問題,必須親自去處理,要明天下午才能回來。他專門吩咐我,讓我向你們表示歉意,并讓我要好好招待你們。”森繁重道是東瀛人,不過他開口后許望秋卻被嚇了一跳。森繁重道不但會說中文,而且說的還是帶有明顯東北腔的中文。
“德間先生太客氣。”胡建笑著介紹道,“森繁先生,這位是許望秋,是《一盤沒有下完的棋》的編劇和導演。這位只電影的制片方振武。”
“許先生,方先生,幸會幸會。許先生的《鋤奸》在東瀛上映后,評論界一片盛贊,觀眾反應也特別強烈,都說是一部前所未有的電影。沒想到你竟然這么年輕,真是太了不起了。”森繁重道笑著跟許望秋和方振武握了握手,然后將身邊的女士介紹給眾人,“這位是平田墩子女士,你們在東瀛期間,她將擔任你們的翻譯。”
平田墩子向許望秋他們鞠躬問好:“我是平田墩子,很高興見到你們。在接下的幾天里,我將擔任大家的翻譯工作,還請多多關照。”
簡單寒暄過后,森繁重道帶著許望秋他們出了機場。他打開后備箱,將許望秋他們將行李放進去,然后帶他們往城里而去。
森繁重道的東北腔讓許望秋特別親切,便好奇地問:“森繁先生,你的普通話說得很好,你是在中國留過學嗎?”
不等森繁重道回答,旁邊地胡建笑了:“森繁先生原來是解放軍,是四野的。”