陶婷不認識德語,憑著招牌上的圖案猜測這是一家冰淇淋店。
“想吃嗎”徐臨越偏頭問。
“你吃過”
“沒有。”徐臨越推開玻璃門,“以前是家咖啡店,我倒是經常來。”
徐臨越買了兩只巧克力味的甜筒,看著他和店員流利溝通,陶婷起了興致,說“你也教我幾句德語唄。”
“你想學什么”徐臨越含住冰淇淋尖,可可粉入口微苦,細抿之后才是甜。
陶婷想了想,問“你好怎么說”
“簡單一點就是hao。”
“hao”陶婷跟著讀,“怎么和英語這么像”
“德語和英語本來就是親戚,屬于一個語系。”徐臨越舉例說,“比如我愛你,德語叫ichiebedich,ich就是i,iebe就是ove,dich就you,語法是類似的。”
“那我喜歡你呢怎么說”
“我喜歡你叫dufaestir。”
“不對吧。”陶婷提出質疑,“不應該是ich什么什么dich嗎”
徐臨越驚訝道“你記得倒是挺快啊。”
“那是,我記性可好了。”
“也有另外的表達,但最常用的是這種。”徐臨越說,“德語有變格,du是你,faen是喜歡的意思,ir是我。”
陶婷疑惑道“那到底哪個是主語這么說不應該是你喜歡我嗎”
徐臨越搖頭“du是主語,但意思就是我喜歡你,faen支配第三格。”
“我的天吶。”陶婷晃晃腦袋,“好復雜。”
徐臨越笑著問“你不是好學生嗎”
陶婷狡辯說“聽不懂又不單單是學生的問題,有時候老師也需要反思。”
徐臨越被氣笑了“我以前怎么沒發現你這么伶牙俐齒呢”
陶婷咬了口冰淇淋,聳肩挑釁。
“那你可以換種方式理解,faen是動詞faen引申過來的,faen就是fa,墜落的意思。”徐臨越說,“可能德國人一開始想表達的意思是,你墜向我,那種心跳加速的感覺就是喜歡。就像我想你,德語叫dufehstir,fehen其實是缺少的意思,就像在說你不在我身邊,所以我很想你。”
陶婷若有所思地點點頭,評價道“德國人還挺含蓄的。”
徐臨越說“不過這些都是我瞎解讀的,除了你沒人問過我這些。”
“所以浪漫的其實是你咯”
徐臨越學著她的樣子聳了聳肩。
陶婷失笑,被旁邊的一家小店吸引了目光。
櫥窗里擺放著各式各樣的小物件,花花綠綠琳瑯滿目,像魔法世界里的玩具屋。
“進去看看吧。”徐臨越邁上臺階。
店鋪面積不大,過道窄小,木桌上擺放著許多做工精巧的雜物和首飾,另一面是復古風格的衣服。
陶婷一眼挑中一枚不規則形狀的戒指,紅寶石嵌在銀色戒圈中,有個性但不張揚。
徐臨越問“喜歡這個啊”
“嗯。”
她手里拿著冰淇淋,沒辦法一個人試戴,徐臨越接過那枚戒指,問“哪只手”,n,